[Grem] drag queen story hour news

György Paál paal at hds.bme.hu
2019. Nov. 15., P, 10:02:21 CET


Gyuszi, a kifejezés, amit keresel, a Csubakka érvelés.

Egy másik mondatoddal vitatkozok.
Szerinted csak az van magyarul, amit Gárdonyi, Móricz, Arany és Babits 
is úgy írt? A nyelv élő, folyamatosan változó organikus képződmény, és 
az említett urak, amellett, hogy nagyon tisztelem őket, sok évtizede 
halottak. Azóta a nyelv fejlődött és voltak közben mások, írók és nem 
írók, akik szintén nagyon jól tudtak magyarul.

Üdv
Paál Gyurka
> Kedves András és Bence!
>
> Köszönöm a tippeket -- de sem a „szalmabábot támadó,” sem a 
> „kétértelmű,” sem a „szóval fegyvertelen” kifejezek nem tűnnek nekem 
> találóbbnak, mint az általam indításként feldobott „mellébeszél” ill. 
> „más malomban őröl”.
>
> Ugyan mindhárom javaslat távoli asszociációval rokonértelműnek 
> tekinthető az illető fogalommal, de egyik sem fejezi ki azt a -- vagy 
> intellektuális künbségből, vagy pedig rosszindulatból vagy esetleg 
> előítéletből fakadó -- megsemmisítő kommunikációs „gáncsot”, amire a 
> megfelelő kifejezést keresem.
>
> A szalmabábbal még az is gond, hogy nem magyar.  Pont azt a fajta 
> szolgai tükörfordítást példázza, amit annak nyelvrontó hatása miatt 
> minden áron kerülni akarok.  Angolban ugyanis létezik a „straw man” 
> ill. „strawman argument” kifejezés, ami olyan képzelt vagy 
> feltételezett álláspontra vagy problámára vagy annak 
> kezelésére-megválaszolására vonatkozik, ami ellen fel lehet lépni, 
> amilyen feladatot meg lehet oldani -- pedig igazán nincs is mit 
> megoldani, nincs is mi ellen fellépni.  Ezen angol kifejezés szolgai 
> tükörfordításának tűnik a számomra a „szalmabáb” kifejezés.  Nevezzük 
> a dolgot nevén magyarul: képzelt feladat, álfeladat, álprobléma.  Van 
> jobb tippje valakinek?  (Megjegytés: ha valaki esetleg Arany vagy 
> Babits, esetleg Gárdonyi vagy Móricz írásaiból tudja nekem a 
> „szalmabáb érvelés” kifejezés használatát idézni, elismerem majd, hogy 
> a kifejezés tényleg magyar csak eddig én nem magyarként ismertem.)
>
> Amíg nem találom meg a kérdéses fogalmat jól leíró helyes magyar 
> szófordulatot, talán valami olyant használnék szívesen -- a „kognitív 
> disszonancia” mintájára --  mint pl. „kognitiv ficam” vagy „kognitív 
> agresszió” aszerint, hogy jó szándékú fogalomzavarról vagy 
> provokációról van-e szó.  A „kognitív” szó használatával mindkét 
> kifejezés a megértésre ill. valamilyen intellektuális tartalom 
> továbbadására fog irányulni, és mindkét változat valamilyen módon 
> rossz ízű -- tehát a kérdéses fogalom visszataszító jellegét is 
> megragadják.  Előnyük még az is, hogy az idegen eredetű „kognitív” szó 
> kicsit olyanná teszi őket, mintha lélektani vagy csopordinamikai 
> szakkifejezések volnának.  Ez valamennyire a pontosság igényét is 
> tükrözi talán, ami azért jó, mert egy konkrét, gyakori és nagyon jól 
> definiálható kommunikációs fordulat lényegét szeretném valahogyan 
> megragadni.
>
> Ha valakinek jobb ötlete volna, továbbra is várom a javaslatokat!
>
> Üdvözlettel,
>
> G.Gy.
>
> On Thu, 14 Nov 2019, Bence Czakó wrote:
>
>> Date: Thu, 14 Nov 2019 11:24:52 +0100
>> From: Bence Czakó <czbence at gmail.com>
>> Reply-To: grem at turul.kgk.uni-obuda.hu
>> To: grem at turul.kgk.uni-obuda.hu
>> Subject: Re: [Grem] drag queen story hour news
>>
>> Teljes tisztelettel:
>> https://a.te.ervelesi.hibad.hu/szalmabab
>>
>> https://a.te.ervelesi.hibad.hu/ketertelmuseg
>>
>> Remélem segít.
>> CzBence
>>
>> KEA <kea at turul.banki.hu> ezt írta (időpont: 2019. nov. 14., Cs, 10:45):
>>       > --> Kérdésem: tud-e valamelyikőtök nevet arra a pszichológiai
>>       > jelenségre, amikor az egyik fél úgy kommunikál (úgy használja
>>       a
>>       > szavakat, úgy beszél mellé), hogy azáltal a másik fél számára
>>       teljesen
>>       > értelmetlenné testi a párbeszéd kísérletét?
>>
>>       A szó veszélyes fegyver
>>       és van aki fegyvertelen
>>
>>       --
>>
>>       Üdvrivalgással:
>>       KEA.
>>       _______________________________________________
>>       Grem mailing list
>>       Grem at turul.kgk.uni-obuda.hu
>>       http://turul.kgk.uni-obuda.hu/mailman/listinfo/grem
>>
>>
>>
>
> _______________________________________________
> Grem mailing list
> Grem at turul.kgk.uni-obuda.hu
> http://turul.kgk.uni-obuda.hu/mailman/listinfo/grem


  

--------- következő rész ---------
Egy csatolt HTML állomány át lett konvertálva...
URL: <http://turul.kgk.uni-obuda.hu/pipermail/grem/attachments/20191115/ba23fdc5/attachment.html>


További információk a(z) Grem levelezőlistáról