<html>
  <head>
    <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
  </head>
  <body text="#000000" bgcolor="#FFFFFF">
    <div class="moz-cite-prefix">Gyuszi, a kifejezés, amit keresel, a
      Csubakka érvelés.</div>
    <div class="moz-cite-prefix"><br>
    </div>
    <div class="moz-cite-prefix">Egy másik mondatoddal vitatkozok.</div>
    <div class="moz-cite-prefix">Szerinted csak az van magyarul, amit
      Gárdonyi, Móricz, Arany és Babits is úgy írt? A nyelv élő,
      folyamatosan változó organikus képződmény, és az említett urak,
      amellett, hogy nagyon tisztelem őket, sok évtizede halottak. Azóta
      a nyelv fejlődött és voltak közben mások, írók és nem írók, akik
      szintén nagyon jól tudtak magyarul.</div>
    <div class="moz-cite-prefix"><br>
    </div>
    <div class="moz-cite-prefix">Üdv</div>
    <div class="moz-cite-prefix">Paál Gyurka<br>
    </div>
    <blockquote type="cite"
      cite="mid:alpine.LSU.2.03.1911142147290.10762@teguec.com">Kedves
      András és Bence!
      <br>
      <br>
      Köszönöm a tippeket -- de sem a „szalmabábot támadó,” sem a
      „kétértelmű,” sem a „szóval fegyvertelen” kifejezek nem tűnnek
      nekem találóbbnak, mint az általam indításként feldobott
      „mellébeszél” ill. „más malomban őröl”.
      <br>
      <br>
      Ugyan mindhárom javaslat távoli asszociációval rokonértelműnek
      tekinthető az illető fogalommal, de egyik sem fejezi ki azt a --
      vagy intellektuális künbségből, vagy pedig rosszindulatból vagy
      esetleg előítéletből fakadó -- megsemmisítő kommunikációs
      „gáncsot”, amire a megfelelő kifejezést keresem.
      <br>
      <br>
      A szalmabábbal még az is gond, hogy nem magyar.  Pont azt a fajta
      szolgai tükörfordítást példázza, amit annak nyelvrontó hatása
      miatt minden áron kerülni akarok.  Angolban ugyanis létezik a
      „straw man” ill. „strawman argument” kifejezés, ami olyan képzelt
      vagy feltételezett álláspontra vagy problámára vagy annak
      kezelésére-megválaszolására vonatkozik, ami ellen fel lehet lépni,
      amilyen feladatot meg lehet oldani -- pedig igazán nincs is mit
      megoldani, nincs is mi ellen fellépni.  Ezen angol kifejezés
      szolgai tükörfordításának tűnik a számomra a „szalmabáb”
      kifejezés.  Nevezzük a dolgot nevén magyarul: képzelt feladat,
      álfeladat, álprobléma.  Van jobb tippje valakinek?  (Megjegytés:
      ha valaki esetleg Arany vagy Babits, esetleg Gárdonyi vagy Móricz
      írásaiból tudja nekem a „szalmabáb érvelés” kifejezés használatát
      idézni, elismerem majd, hogy a kifejezés tényleg magyar csak eddig
      én nem magyarként ismertem.)
      <br>
      <br>
      Amíg nem találom meg a kérdéses fogalmat jól leíró helyes magyar
      szófordulatot, talán valami olyant használnék szívesen -- a
      „kognitív disszonancia” mintájára --  mint pl. „kognitiv ficam”
      vagy „kognitív agresszió” aszerint, hogy jó szándékú
      fogalomzavarról vagy provokációról van-e szó.  A „kognitív” szó
      használatával mindkét kifejezés a megértésre ill. valamilyen
      intellektuális tartalom továbbadására fog irányulni, és mindkét
      változat valamilyen módon rossz ízű -- tehát a kérdéses fogalom
      visszataszító jellegét is megragadják.  Előnyük még az is, hogy az
      idegen eredetű „kognitív” szó kicsit olyanná teszi őket, mintha
      lélektani vagy csopordinamikai szakkifejezések volnának.  Ez
      valamennyire a pontosság igényét is tükrözi talán, ami azért jó,
      mert egy konkrét, gyakori és nagyon jól definiálható kommunikációs
      fordulat lényegét szeretném valahogyan megragadni.
      <br>
      <br>
      Ha valakinek jobb ötlete volna, továbbra is várom a javaslatokat!
      <br>
      <br>
      Üdvözlettel,
      <br>
      <br>
      G.Gy.
      <br>
      <br>
      On Thu, 14 Nov 2019, Bence Czakó wrote:
      <br>
      <br>
      <blockquote type="cite">Date: Thu, 14 Nov 2019 11:24:52 +0100
        <br>
        From: Bence Czakó <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:czbence@gmail.com"><czbence@gmail.com></a>
        <br>
        Reply-To: <a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:grem@turul.kgk.uni-obuda.hu">grem@turul.kgk.uni-obuda.hu</a>
        <br>
        To: <a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:grem@turul.kgk.uni-obuda.hu">grem@turul.kgk.uni-obuda.hu</a>
        <br>
        Subject: Re: [Grem] drag queen story hour news
        <br>
        <br>
        Teljes tisztelettel:
        <br>
        <a class="moz-txt-link-freetext" href="https://a.te.ervelesi.hibad.hu/szalmabab">https://a.te.ervelesi.hibad.hu/szalmabab</a> 
        <br>
        <br>
        <a class="moz-txt-link-freetext" href="https://a.te.ervelesi.hibad.hu/ketertelmuseg">https://a.te.ervelesi.hibad.hu/ketertelmuseg</a> 
        <br>
        <br>
        Remélem segít.
        <br>
        CzBence
        <br>
        <br>
        KEA <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:kea@turul.banki.hu"><kea@turul.banki.hu></a> ezt írta (időpont: 2019. nov.
        14., Cs, 10:45):
        <br>
              > --> Kérdésem: tud-e valamelyikőtök nevet arra a
        pszichológiai
        <br>
              > jelenségre, amikor az egyik fél úgy kommunikál (úgy
        használja
        <br>
              a
        <br>
              > szavakat, úgy beszél mellé), hogy azáltal a másik fél
        számára
        <br>
              teljesen
        <br>
              > értelmetlenné testi a párbeszéd kísérletét?
        <br>
        <br>
              A szó veszélyes fegyver
        <br>
              és van aki fegyvertelen
        <br>
        <br>
              --
        <br>
        <br>
              Üdvrivalgással:
        <br>
              KEA.
        <br>
              _______________________________________________
        <br>
              Grem mailing list
        <br>
              <a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:Grem@turul.kgk.uni-obuda.hu">Grem@turul.kgk.uni-obuda.hu</a>
        <br>
              <a class="moz-txt-link-freetext" href="http://turul.kgk.uni-obuda.hu/mailman/listinfo/grem">http://turul.kgk.uni-obuda.hu/mailman/listinfo/grem</a>
        <br>
        <br>
        <br>
        <br>
      </blockquote>
      <br>
      <fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
      <pre class="moz-quote-pre" wrap="">_______________________________________________
Grem mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:Grem@turul.kgk.uni-obuda.hu">Grem@turul.kgk.uni-obuda.hu</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://turul.kgk.uni-obuda.hu/mailman/listinfo/grem">http://turul.kgk.uni-obuda.hu/mailman/listinfo/grem</a>
</pre>
    </blockquote>
    <p><br>
    </p>
    <pre class="moz-signature" cols="72">
 </pre>
  </body>
</html>