[Grem] Botond B. a mélyállamról és a jelenlegi mélyállam liberális ideológiával történt egységesüléséről
Emoke Greschik
greschem at gmail.com
2021. Feb. 4., Cs, 10:54:58 CET
Kedves Laci!
Elfogadom, hogy számodra ilyen jelentést hordoz, illetve azt is, hogy
Gyuszi is hasonlóképpen gondolkodik, de szerintem továbbra is legalább
olyan jó, sőt jobb fordítás, mint a háttérhatalom.
Eddig sem mondtam, hogy ne fogadnám el Gyuszi véleményét, csak nem osztom.
Szeretettel,
Emőke
<http://www.avg.com/email-signature?utm_medium=email&utm_source=link&utm_campaign=sig-email&utm_content=webmail>
Mentes
a vírusoktól. www.avg.com
<http://www.avg.com/email-signature?utm_medium=email&utm_source=link&utm_campaign=sig-email&utm_content=webmail>
<#DAB4FAD8-2DD7-40BB-A1B8-4E2AA1F9FDF2>
On Thu, Feb 4, 2021 at 10:52 AM László Baják <laszlo.bajak at gmail.com> wrote:
> Kedves Emőke! Itt egy magyar nyelvhelyességi, nyelvművelési problémáról
> van szó. Nekem is, mint magyar szakos tanárként az a véleményem, hogy a
> mélyállam egy elég szerencsétlen fordítás, és Gyuszinak igaza van. Ez nem
> nyelvtudás kérdése, sőt a jó nyelvtudás itt éppen hátrány is lehet.
> Gyakori, hogy szó szerint, tükörfordításként próbálják visszaadni pl. az
> anglicizmusokat, ami nem célravezető. Más a kulturális háttér. Az idegen
> szavakat tartalmilag értelmezve kell fordítani. A mélyállam nekem a
> mélyalmos tojástermelést, vagy esetleg a politikai alvilágot juttatja
> eszembe. Üdv
>
>
> <https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email&utm_source=link&utm_campaign=sig-email&utm_content=webmail> Mentes
> a vírusoktól. www.avast.com
> <https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email&utm_source=link&utm_campaign=sig-email&utm_content=webmail>
> <#m_930900331163439240_DAB4FAD8-2DD7-40BB-A1B8-4E2AA1F9FDF2>
>
> Emoke Greschik <greschem at gmail.com> ezt írta (időpont: 2021. febr. 4.,
> Cs, 5:13):
>
>> Szerintem Botond Bálintról, v. másról azt írni, hogy nem tud magyarul v.
>> angolul, azért mert nem azt a fordítást használta, amit Gyuszi helyesnek
>> talál, és talán találóbb is - kissé erős. :-)
>> Már sok magyar emberrel beszéltem, aki évtizedek óta beszéli anyanyelvi
>> szinten a magyar nyelvet, továbbá angolul is tud és láss csodát, a
>> 'mélyállam' v. 'mély állam' szókapcsolatot is használta- beleértve magamat
>> is.
>>
>>
>>
>> <http://www.avg.com/email-signature?utm_medium=email&utm_source=link&utm_campaign=sig-email&utm_content=webmail> Mentes
>> a vírusoktól. www.avg.com
>> <http://www.avg.com/email-signature?utm_medium=email&utm_source=link&utm_campaign=sig-email&utm_content=webmail>
>> <#m_930900331163439240_m_3949244165117896654_DAB4FAD8-2DD7-40BB-A1B8-4E2AA1F9FDF2>
>>
>> On Wed, Feb 3, 2021 at 11:13 PM KEA <kea at turul.banki.hu> wrote:
>>
>>> > Olyan magyarul nincs, hogy „mélyállam” vagy „mély állam.”
>>> > Magyarán: aki ilyet ír, az se magyarul, se angolul nem tud.
>>>
>>> Akkor legyen egy pozitív ferdítési példa is: számolatlan évekkel ezelőtt
>>> láttam a 4-6
>>> villamosról a körúton a "cégtáblát": Pipileső (Peep show).
>>>
>>> --
>>>
>>> Üdvrivalgással:
>>> KEA.
>>> _______________________________________________
>>> Grem mailing list
>>> Grem at turul.kgk.uni-obuda.hu
>>> http://turul.kgk.uni-obuda.hu/mailman/listinfo/grem
>>>
>> _______________________________________________
>> Grem mailing list
>> Grem at turul.kgk.uni-obuda.hu
>> http://turul.kgk.uni-obuda.hu/mailman/listinfo/grem
>>
> _______________________________________________
> Grem mailing list
> Grem at turul.kgk.uni-obuda.hu
> http://turul.kgk.uni-obuda.hu/mailman/listinfo/grem
>
--------- következő rész ---------
Egy csatolt HTML állomány át lett konvertálva...
URL: <http://turul.kgk.uni-obuda.hu/pipermail/grem/attachments/20210204/24cd1276/attachment.html>
További információk a(z) Grem levelezőlistáról