[Grem] Döbbenet a severni híd után
László Baják
laszlo.bajak at gmail.com
2020. Dec. 1., K, 14:51:46 CET
Kedves Levente! Természetesen olvastam. A jelentőségét erősen eltúlozzák.
Egy renegát német fordítása és kompilációja a magyar történelemről a
szultán számára, amelyhez egy székesfehérváron (1543) zsákmányolt magyar
krónika kodexet is felhasznált.
<https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email&utm_source=link&utm_campaign=sig-email&utm_content=webmail>
Mentes
a vírusoktól. www.avast.com
<https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email&utm_source=link&utm_campaign=sig-email&utm_content=webmail>
<#DAB4FAD8-2DD7-40BB-A1B8-4E2AA1F9FDF2>
Levente Vihar <lvihar at gmail.com> ezt írta (időpont: 2020. dec. 1., K,
13:48):
> Mint tudjuk Bábel tornya építése előtt mindenki egy nyelvet beszélt.
> Természetesen a (mai) magyart.
> :-))
> Amúgy felteszem ismét a kérdést: ki olvasta a Tarih-i Üngürüszt?
> ÜdvözletteL.
>
> Reinisch Egon <reinisch at t-online.hu> ezt írta (időpont: 2020. dec. 1., K,
> 9:33):
>
>> Timaru -Kast Sándor írja könyvében ,hogy családjával át autózott az
>> angol-Welsi határon mit sem sejtve, semmiféle alternatív
>> ősmagyar-izmussal sem foglalkozva és már Walesben az első autópálya
>> kijárat község táblájánál a következővel szembesültek,a tábla igaz
>> angolul így nézett ki :MAGOR .
>>
>> Timaru-Kasték lehajtottak a meglepő nevű városkába a már csak angolul
>> beszélő helyi benzin kutas azt mondta a szó értelme talán magas vár
>> valóban volt egy várrom a községben .Walesiül így írják Magwyr kiejtve
>> ez megegyezik a magyar Magorral.Azt találtak egy olyan falut aminek a
>> magyarra fordítva így hangzott Boldogfalva.
>>
>> Ezek után Timaru -Kast Sándor vett egy angol-walesi szótárt és
>> belevetette magát a kelta nyelvek megismerésébe.Így aztán döbbenten jött
>> rá arra SRÁC,CSITRI,BAKA,GOBÉ,BALHÉ,BAKI szavak amelyről azt hisszük
>> ezek újkori városi szleng eredményei valójában a kelta nyelvben is
>> megvannak és pontosan az a jelentésük mint a magyarban.
>>
>> Timaru-Kast munkásságának az az eredménye az hogy a ma beszélt kelta
>> (szkíta ) nyelvek állnak legközelebb a ma beszélt magyar nyelvhez
>> .Jellemzően a nagy tudású indoeurópai nyelveket beszélő nyelvészek a
>> kelta nyelveket simán besorolták az indoeurópai nyelvek közé csak azért
>> mert a számoknak a nevei közül egytől tízig néhány már inkább az
>> indoeurópai nyelvekre hasonlítanak.Holott a walesi nyelv határozottan
>> toldalékoló nyelv és a nyelvtani sajátosságai a magyarra emlékeztetnek.
>>
>> pl. BORR-IGH=(magyarul)FORRIK TANA-IGH=(el)TŰNIK stb.
>>
>> A Turulmadár kiejtése is hasonló az általunk kiejtettéhez.
>>
>> A walesiek közvetlen rokonai a bretonoknak.De távolabbi rokonai az
>> íreknek és a skótoknak akik ma már( ebben az angol történészek egyrészes
>> is megegyezik )inkább szkítának tartanak.lásd. SCOTCH=SZKÍTA.Mondjuk a
>> Mc Kelly kelta-skót nevet csak a fiuk használhatják ha lány születik a
>> családba akkor csak Kelly lesz azért mert Mc szó fiú magzatot jelent
>> tehát Kelly fiát itt hasonlít a Mc jelölés a magyar magzatra .Ezután ne
>> mondjuk azt hogy nem ismerjük a szkíta nyelveket.
>>
>> A bretonok a hatvanas években fedezték fel hogy közvetlen rokonai a
>> walesieknek mert úgy elszigetelték őket hogy ezt elfelejtették .Szintén
>> a hatvanas évekig börtön büntetés járt azért Franciaországban ha egy
>> breton a gael nyelvet használta nyilvános helyen mondjuk egy kocsmában.
>>
>> Timaru-Kast Sándor végül megírta 1999-ben a "KELTA MAGYAROK " című
>> könyvét amire termesztésen a mértékadó tudomány képviselői semmit sem
>> reagáltak érdemben legföljebb amatőrnek nyilvánították anélkül hogy
>> beleolvastak volna a könyvbe.
>>
>>
>> Üdv. Egon
>>
>>
>> --
>> Ezt az e-mailt az Avast víruskereső szoftver átvizsgálta.
>> https://www.avast.com/antivirus
>>
>> _______________________________________________
>> Grem mailing list
>> Grem at turul.kgk.uni-obuda.hu
>> http://turul.kgk.uni-obuda.hu/mailman/listinfo/grem
>>
> _______________________________________________
> Grem mailing list
> Grem at turul.kgk.uni-obuda.hu
> http://turul.kgk.uni-obuda.hu/mailman/listinfo/grem
>
--------- következő rész ---------
Egy csatolt HTML állomány át lett konvertálva...
URL: <http://turul.kgk.uni-obuda.hu/pipermail/grem/attachments/20201201/6f734209/attachment.html>
További információk a(z) Grem levelezőlistáról