[Grem] Orbán a pride résztvevőirőnek: " A jogszabályokat mindenki ismeri” „A többi a hatóságok feladata, a politikának itt már nincs dolga”
Emoke Greschik
greschem at gmail.com
2025. Júl. 15., K, 08:42:11 CEST
Kedves Kati és Zoltán!
Nagyon köszönjük a fordítási különbségek felvetését, tárgyalását, a
pontosítást.
Kedves Zoltán!
Engem, de szerintem másokat is érdekel, mit mondanak a görög ortodox
szerzetesek. Légy szíves, kérdezd meg és tájékoztass minket!
Köszönettel, szeretettel,
Mőci / Emőke
On Tue, Jul 15, 2025 at 8:14 AM Zoltan Fodor <fodor at bodri.elte.hu> wrote:
> Kedves Emoke, kedves Kati!
>
> Nem tudok ogorogul, de megneztem az eredeti gorog szoveget.
> https://biblehub.com/text/luke/18-11.htm
>
> Az eredeti szovegben hatarozottan a "VAGY"="E" szoval valasztja el a
> hazassagtorot a vamszedotol. Valamelyest komplikalja a helyzetet, hogy az
> "E" utan rogton megjelenik a "KAI" szo, ami alapesetben "ES"-t jelent.
> Viszont mivel a "VAGY" utan hasznalja Lukacs, ezert a masik jelentese
> ervenyes, a tagado osszehasonlitasokban szereplo "meg csak .. sem". Ezt a
> jelentest a Biblia sokkal ritkabban hasznalja, szinte mindig "ES"
> jelentessel jelenik meg a "KAI" szo. Ennek ellenere, peldaul Mate-nal
> sokszor elofordul a "KAI" a "meg csak .. sem" jelentessel. Tehat, nem
> Lukacs 18:11 lenne az egyetlen hely, ami a kerdest nagyon mas
> megvilagitasba helyezne.
>
> Osszegezve. Nyilvan nagyon veszelyes nyelvtudas nelkul ilyet mondani, de
> itt valoszinubbnek tunik az az ertelmezes, hogy a hazassagtoro es a
> vamszedo egy felsorolas kolonbozo elemei egy tagado osszehasonlitassal
> erositve.
>
> Udvozlettel,
> Fodor Zoltan
> p.s. Furcsa modon holnaputan megyek egy konferenciara, ami Kretan egy
> gorog ortodox akademian lesz, ha van igeny ra, es sikerul, akkor
> megkerdezem a szerzeteseket.
>
> On Tue, 15 Jul 2025, Zoltan Fodor wrote:
>
> > Kedves Emoke, kedves Kati!
> >
> > Itt van negy nemet verzio, amelyek ugyancsak a "VAGY" szoval soroljak a
> > vamszedot elvalasztva a hazassagtorotol.
> >
> > Der Pharisäer stand und betete bei sich selbst so: Ich danke dir, Gott,
> dass
> > ich nicht bin wie die andern Leute, Räuber, Ungerechte, Ehebrecher, oder
> auch
> > wie dieser Zöllner.
> >
> > Selbstsicher stand der Pharisäer dort und betete: 'Ich danke dir, Gott,
> dass
> > ich nicht so bin wie andere Leute. Ich bin kein Räuber, kein Gottloser,
> kein
> > Ehebrecher und schon gar nicht wie dieser Zolleinnehmer da hinten.
> >
> > ... kein Ehebrecher und auch nicht wie dieser Zolleinnehmer da hinten.
> >
> > ... dass ich nicht bin wie die anderen Leute, Räuber, Betrüger,
> Ehebrecher
> > oder auch wie dieser Zöllner.
> >
> > Itt valoban mar csak az segit, ha megneznenk a gorog verziot. (Persze
> nem
> > tudok gorogul.)
> >
> > Udvozlettel,
> > Fodor Zoltan
> >
> >
> > On Tue, 15 Jul 2025, Katalin Havasi wrote:
> >
> >> Kedves Mőci!
> >> Hát ez érdekes! Amit én olvasok, a Magyar Bibliatanács 1991-es kiadású
> >> fordítása mást ír:
> >>
> >> “A farizeus megállt, és így imádkozott magában: Isten, hálát adok
> neked,
> >> hogy nem vagyok olyan, mint a többi ember: rabló, gonosz, parázna, vagy
> >> mint
> >> ez a vámszedő is.” (Lukács 18: 11)
> >>
> >> Megnéztem angol nyelvű Bibliákban is az adott verset:
> >>
> >> 1. New Living Translation:
> >>
> >> “The Pharisee stood by himself and prayed this prayer: ‘I thank you,
> God,
> >> that I am not a sinner like everyone else. For I don’t cheat, I don’t
> sin,
> >> and I don’t commit adultery. I’m certainly not like that tax
> collector!”
> >>
> >> 2. New International Version:
> >>
> >> The Pharisee stood up and prayed about himself: ‘God, I thank you that
> I
> >> am
> >> not like other men — robbers, evildoers, adulterers — or even like this
> >> tax
> >> collector.”
> >>
> >> 3. New World Translation:
> >>
> >> “The Pharisee stood and began to pray these things to himself, O God, I
> >> thank you I am not as the rest of men, extortioners, unrighteous,
> >> adulterers, or even as this tax collector.”
> >>
> >> 4. The Message, the Bible in Contemporary Language:
> >>
> >> “The Pharisee posed and prayed like this: ‘Oh, God, I thank you that I
> am
> >> not like other people — robbers, crooks, adulterers, or, heaven forbid,
> >> like
> >> this tax man.”
> >>
> >> ***
> >>
> >> A fenti fordítások egybehangzóan azt fejezik ki, hogy a vámszedő
> NEM volt
> >> házasságtörő. Érdemes lenne megnézni ezt német nyelvű Bibliákban is —
> >> biztos
> >> van ilyen Neked és jól érted is őket. Megnéznéd azokban is?
> Érdekelne...
> >>
> >> És ha valakinek van más nyelvű Bibliája (francia, olasz, lengyel,
> stb.),
> >> jó
> >> lenne, ha azokban is megnézné, ha kérhetném.
> >>
> >> Köszönettel,
> >>
> >> Kati
> >>
> >>
> >>
> >>
> >>
> >>
> >>
> >> On Monday, July 14, 2025, 8:01 PM, Emoke Greschik <greschem at gmail.com>
> >> wrote:
> >>
> >> Kedves Kati!
> >>
> >> Köszönöm szépen a felvetést. Utánanéztem, küldöm az evangéliumi
> >> idézetet:
> >>
> >> idézet Tőled:" a Farizeus és a Vámszedő példázatában (Lukács 18: 9-14)
> >> a vámszedő NEM volt házasságtörő." .
> >>
> >> Idézet: az evangéliumből a Szent Istvén Társulat kiadásában: 10„Két
> >> ember fölment a templomba imádkozni, az egyik farizeus volt, a másik
> >> vámos. 11A farizeus odaállt előre, és így imádkozott magában: Isten,
> >> hálát adok neked, hogy nem vagyok olyan, mint a többi ember, rabló,
> >> igazságtalan, házasságtörő, mint ez a vámos is. 12
> >>
> >> Szeretettel,
> >> Mőci
> >>
> >> On Tue, Jul 15, 2025 at 3:31 AM Katalin Havasi <havkati at yahoo.com>
> >> wrote:
> >> Kedves Emőke, Kedves Lista!
> >> Azt azért szeretném, ha tisztáznánk, hogy a Farizeus és a
> >> Vámszedő példázatában (Lukács 18: 9-14) a vámszedő NEM volt
> >> házasságtörő. Nincs erre utalás a Bibliában, tehát ezt
> >> állítani — ahogy Emőke tette egyik július 12-i
> >> levelében — spekuláció. Más bűne volt, és mivel töredelmes
> >> bűnbánatot tartott, megigazulva mehetett haza.
> >>
> >> Üdvözlettel,
> >>
> >> Havasi Katalin
> >>
> >>
> >>
> >> On Saturday, July 12, 2025, 10:27 PM, Emoke Greschik
> >> <greschem at gmail.com> wrote:
> >>
> >> K. Laci! K. Mind!
> >>
> >> Éppen mivel szabad akaratunk.van, van felelősségünk, az
> >> ÚRISTEN és emberek felé. A katolikus, keresztény
> >> közszereplő(k)nek fokozott a felelőssége.
> >>
> >> Nem inkvizícióról van szó, pusztán arról, hogy
> >> katolikusként köti az embert az evangélium tanítása:
> >> 1./ A Havasi Kati által idézet evangéliumi passzus szerint
> >> a bűnbánatot tartó házasságtörő megigazulva távozhat Isten
> >> színe elől.. " Mondom nektek, ez megigazulva ment haza,
> >> nem úgy, mint amaz"
> >> 2./továbbá "Az vesse rá az első követ, aki maga bűn
> >> nélkül való." "Te pedig menj, és többé ne vétkezz!".
> >>
> >> Ha egyházilag és a nyilvánosság felé is rendezik a
> >> helyzetet, az Isten akaratának és a
> >> "keresztény-konzervatív" jelzőnek megfelelő.
> >>
> >> Szeretettel,
> >> Emőke
> >>
> >>
> >> On Sun, Jul 13, 2025 at 7:19 AM Emoke Greschik
> >> <greschem at gmail.com> wrote:
> >> Baják Laci levele véletlenül 'Re.....'
> >> levelezésbe ment. Ide másolom.
> >>
> >> BAJÁK LACITÓL Sat, Jul 12, 11:05 PM
> >> Az embernek szabad akarata van, amivel élhet,
> >> legalábbis amíg nem árt vele másoknak. Én elnézőbb
> >> vagyok a magánéleti gyarlóságokkal és nem szeretnék
> >> inkvizíciót folytatni ez ügyben. Mindenki számoljon
> >> el a saját lelkiismeretével, bűneit tegye jóvá,
> >> gyónja meg ahogy tetszik.
> >>
> >> _______________________________________________
> >> Grem mailing list
> >> Grem at turul.kgk.uni-obuda.hu
> >> http://turul.kgk.uni-obuda.hu/mailman/listinfo/grem
> >>
> >> _______________________________________________
> >> Grem mailing list
> >> Grem at turul.kgk.uni-obuda.hu
> >> http://turul.kgk.uni-obuda.hu/mailman/listinfo/grem
> >>
> >> _______________________________________________
> >> Grem mailing list
> >> Grem at turul.kgk.uni-obuda.hu
> >> http://turul.kgk.uni-obuda.hu/mailman/listinfo/grem
> >>
> >>
> >>
> >_______________________________________________
> Grem mailing list
> Grem at turul.kgk.uni-obuda.hu
> http://turul.kgk.uni-obuda.hu/mailman/listinfo/grem
>
--------- következő rész ---------
Egy csatolt HTML állomány át lett konvertálva...
URL: <http://turul.kgk.uni-obuda.hu/pipermail/grem/attachments/20250715/ce0ea9fd/attachment.html>
További információk a(z) Grem levelezőlistáról