[Grem] Orbán a pride résztvevőirőnek: " A jogszabályokat mindenki ismeri” „A többi a hatóságok feladata, a politikának itt már nincs dolga”

Emoke Greschik greschem at gmail.com
2025. Júl. 15., K, 08:42:11 CEST


Kedves Kati és Zoltán!
Nagyon köszönjük a fordítási különbségek felvetését, tárgyalását, a
pontosítást.

Kedves Zoltán!
Engem, de szerintem másokat is érdekel, mit mondanak a görög ortodox
szerzetesek. Légy szíves, kérdezd meg és tájékoztass minket!

Köszönettel, szeretettel,
Mőci  / Emőke

On Tue, Jul 15, 2025 at 8:14 AM Zoltan Fodor <fodor at bodri.elte.hu> wrote:

> Kedves Emoke, kedves Kati!
>
> Nem tudok ogorogul, de megneztem az eredeti gorog szoveget.
> https://biblehub.com/text/luke/18-11.htm
>
> Az eredeti szovegben hatarozottan a "VAGY"="E" szoval valasztja el a
> hazassagtorot a vamszedotol. Valamelyest komplikalja a helyzetet, hogy az
> "E" utan rogton megjelenik a "KAI" szo, ami alapesetben "ES"-t jelent.
> Viszont mivel a "VAGY" utan hasznalja Lukacs, ezert a masik jelentese
> ervenyes, a tagado osszehasonlitasokban szereplo "meg csak .. sem". Ezt a
> jelentest a Biblia sokkal ritkabban hasznalja, szinte mindig "ES"
> jelentessel jelenik meg a "KAI" szo. Ennek ellenere, peldaul Mate-nal
> sokszor elofordul a "KAI" a "meg csak .. sem" jelentessel. Tehat, nem
> Lukacs 18:11 lenne az egyetlen hely, ami a kerdest nagyon mas
> megvilagitasba helyezne.
>
> Osszegezve. Nyilvan nagyon veszelyes nyelvtudas nelkul ilyet mondani, de
> itt valoszinubbnek tunik az az ertelmezes, hogy a hazassagtoro es a
> vamszedo egy felsorolas kolonbozo elemei egy tagado osszehasonlitassal
> erositve.
>
> Udvozlettel,
> Fodor Zoltan
> p.s. Furcsa modon holnaputan megyek egy konferenciara, ami Kretan egy
> gorog ortodox akademian lesz, ha van igeny ra, es sikerul, akkor
> megkerdezem a szerzeteseket.
>
> On Tue, 15 Jul 2025, Zoltan Fodor wrote:
>
> > Kedves Emoke, kedves Kati!
> >
> > Itt van negy nemet verzio, amelyek ugyancsak a "VAGY" szoval soroljak a
> > vamszedot elvalasztva a hazassagtorotol.
> >
> > Der Pharisäer stand und betete bei sich selbst so: Ich danke dir, Gott,
> dass
> > ich nicht bin wie die andern Leute, Räuber, Ungerechte, Ehebrecher, oder
> auch
> > wie dieser Zöllner.
> >
> > Selbstsicher stand der Pharisäer dort und betete: 'Ich danke dir, Gott,
> dass
> > ich nicht so bin wie andere Leute. Ich bin kein Räuber, kein Gottloser,
> kein
> > Ehebrecher und schon gar nicht wie dieser Zolleinnehmer da hinten.
> >
> > ... kein Ehebrecher und auch nicht wie dieser Zolleinnehmer da hinten.
> >
> > ... dass ich nicht bin wie die anderen Leute, Räuber, Betrüger,
> Ehebrecher
> > oder auch wie dieser Zöllner.
> >
> > Itt valoban mar csak az segit, ha megneznenk a gorog verziot. (Persze
> nem
> > tudok gorogul.)
> >
> > Udvozlettel,
> > Fodor Zoltan
> >
> >
> > On Tue, 15 Jul 2025, Katalin Havasi wrote:
> >
> >>  Kedves Mőci!
> >>  Hát ez érdekes! Amit én olvasok, a Magyar Bibliatanács 1991-es kiadású
> >>  fordítása mást ír:
> >>
> >>  “A farizeus megállt, és így imádkozott magában: Isten, hálát adok
> neked,
> >>  hogy nem vagyok olyan, mint a többi ember: rabló, gonosz, parázna, vagy
> >>  mint
> >>  ez a vámszedő is.”  (Lukács 18: 11)
> >>
> >>  Megnéztem angol nyelvű Bibliákban is az adott verset:
> >>
> >>  1. New Living Translation:
> >>
> >>  “The Pharisee stood by himself and prayed this prayer: ‘I thank you,
> God,
> >>  that I am not a sinner like everyone else. For I don’t cheat, I don’t
> sin,
> >>  and I don’t commit adultery. I’m certainly not like that tax
> collector!”
> >>
> >>  2. New International Version:
> >>
> >>  The Pharisee stood up and prayed about himself: ‘God, I thank you that
> I
> >>  am
> >>  not like other men — robbers, evildoers, adulterers — or even like this
> >>  tax
> >>  collector.”
> >>
> >>  3. New World Translation:
> >>
> >>  “The Pharisee stood and began to pray these things to himself, O God, I
> >>  thank you I am not as the rest of men, extortioners, unrighteous,
> >>  adulterers, or even as this tax collector.”
> >>
> >>  4. The Message, the Bible in Contemporary Language:
> >>
> >>  “The Pharisee posed and prayed like this: ‘Oh, God, I thank you that I
> am
> >>  not like other people — robbers, crooks, adulterers, or, heaven forbid,
> >>  like
> >>  this tax man.”
> >>
> >>  ***
> >>
> >>  A fenti fordítások egybehangzóan azt fejezik ki, hogy a vámszedő
> NEM volt
> >>  házasságtörő. Érdemes lenne megnézni ezt német nyelvű Bibliákban is —
> >>  biztos
> >>  van ilyen Neked és jól érted is őket. Megnéznéd azokban is?
> Érdekelne...
> >>
> >>  És ha valakinek van más nyelvű Bibliája (francia, olasz, lengyel,
> stb.),
> >>  jó
> >>  lenne, ha azokban is megnézné, ha kérhetném.
> >>
> >>  Köszönettel,
> >>
> >>  Kati
> >>
> >>
> >>
> >>
> >>
> >>
> >>
> >>  On Monday, July 14, 2025, 8:01 PM, Emoke Greschik <greschem at gmail.com>
> >>  wrote:
> >>
> >>        Kedves Kati!
> >>
> >>  Köszönöm szépen a felvetést. Utánanéztem, küldöm az evangéliumi
> >>  idézetet:
> >>
> >>  idézet Tőled:" a Farizeus és a Vámszedő példázatában (Lukács 18: 9-14)
> >>  a vámszedő NEM volt házasságtörő." .
> >>
> >>  Idézet: az evangéliumből a Szent Istvén Társulat kiadásában:  10„Két
> >>  ember fölment a templomba imádkozni, az egyik farizeus volt, a másik
> >>  vámos. 11A farizeus odaállt előre, és így imádkozott magában: Isten,
> >>  hálát adok neked, hogy nem vagyok olyan, mint a többi ember, rabló,
> >>  igazságtalan, házasságtörő, mint ez a vámos is. 12
> >>
> >>  Szeretettel,
> >>  Mőci
> >>
> >>  On Tue, Jul 15, 2025 at 3:31 AM Katalin Havasi <havkati at yahoo.com>
> >>  wrote:
> >>        Kedves Emőke, Kedves Lista!
> >>  Azt azért szeretném, ha tisztáznánk, hogy a Farizeus és a
> >>  Vámszedő példázatában (Lukács 18: 9-14) a vámszedő NEM volt
> >>  házasságtörő. Nincs erre utalás a Bibliában, tehát ezt
> >>  állítani — ahogy Emőke tette egyik július 12-i
> >>  levelében — spekuláció. Más bűne volt, és mivel töredelmes
> >>  bűnbánatot tartott, megigazulva mehetett haza.
> >>
> >>  Üdvözlettel,
> >>
> >>  Havasi Katalin
> >>
> >>
> >>
> >>  On Saturday, July 12, 2025, 10:27 PM, Emoke Greschik
> >>  <greschem at gmail.com> wrote:
> >>
> >>        K. Laci! K. Mind!
> >>
> >>  Éppen mivel szabad akaratunk.van, van felelősségünk, az
> >>  ÚRISTEN és emberek felé. A katolikus, keresztény
> >>  közszereplő(k)nek fokozott a felelőssége.
> >>
> >>  Nem inkvizícióról van szó, pusztán arról, hogy
> >>  katolikusként köti az embert az evangélium tanítása:
> >>  1./ A Havasi Kati által idézet evangéliumi passzus szerint
> >>  a bűnbánatot tartó házasságtörő megigazulva távozhat Isten
> >>  színe elől.. " Mondom nektek, ez megigazulva ment haza,
> >>  nem úgy, mint amaz"
> >>  2./továbbá  "Az vesse rá az első követ, aki maga bűn
> >>  nélkül való." "Te pedig menj, és többé ne vétkezz!".
> >>
> >>  Ha egyházilag és a nyilvánosság felé is rendezik a
> >>  helyzetet, az Isten akaratának és a
> >>  "keresztény-konzervatív" jelzőnek megfelelő.
> >>
> >>  Szeretettel,
> >>  Emőke
> >>
> >>
> >>  On Sun, Jul 13, 2025 at 7:19 AM Emoke Greschik
> >>  <greschem at gmail.com> wrote:
> >>        Baják Laci levele  véletlenül  'Re.....'
> >>        levelezésbe ment. Ide másolom.
> >>
> >>  BAJÁK LACITÓL    Sat, Jul 12, 11:05 PM
> >>  Az embernek szabad akarata van, amivel élhet,
> >>  legalábbis amíg nem árt vele másoknak. Én elnézőbb
> >>  vagyok a magánéleti gyarlóságokkal és nem szeretnék
> >>  inkvizíciót folytatni ez ügyben. Mindenki számoljon
> >>  el a saját lelkiismeretével, bűneit tegye jóvá,
> >>  gyónja meg ahogy tetszik.
> >>
> >>  _______________________________________________
> >>  Grem mailing list
> >>  Grem at turul.kgk.uni-obuda.hu
> >>  http://turul.kgk.uni-obuda.hu/mailman/listinfo/grem
> >>
> >>  _______________________________________________
> >>  Grem mailing list
> >>  Grem at turul.kgk.uni-obuda.hu
> >>  http://turul.kgk.uni-obuda.hu/mailman/listinfo/grem
> >>
> >>  _______________________________________________
> >>  Grem mailing list
> >>  Grem at turul.kgk.uni-obuda.hu
> >>  http://turul.kgk.uni-obuda.hu/mailman/listinfo/grem
> >>
> >>
> >>
> >_______________________________________________
> Grem mailing list
> Grem at turul.kgk.uni-obuda.hu
> http://turul.kgk.uni-obuda.hu/mailman/listinfo/grem
>
--------- következő rész ---------
Egy csatolt HTML állomány át lett konvertálva...
URL: <http://turul.kgk.uni-obuda.hu/pipermail/grem/attachments/20250715/ce0ea9fd/attachment.html>


További információk a(z) Grem levelezőlistáról