[Grem] Júl.7. Bld. Peter To Rot (20.sz. Pápua Új-Guinea) ünnepe

Emoke Greschik greschem at gmail.com
2023. Júl. 7., P, 19:53:32 CEST


 Boldog Peter To Rot
Kultúra <https://www.magyarkurir.hu/kultura> – 2023. július 7., péntek |
9:00

https://www.magyarkurir.hu/hirek/boldog-peter-to-rot


Július 7-én emlékezik az Egyház a pápua új-guineai származású Peter To
Rotra, akit II. János Pál pápa 1995-ben, az óceániai országban tett
látogatása során avatott boldoggá.

*Peter To Rot szülei felnőttként keresztelkedtek meg – Pápua Új-Guinea
elsőgenerációs keresztényei közé tartoztak. Édesapja, Angelo To Puia
falujuk, Rakunai közösségének megbecsült vezetője volt. *Bár a környéken
metodista misszió működött,* a falubeli emberek többsége a római katolikus
vallást választotta, és a vezetőkkel egy időben, ünnepélyes keretek között
vették fel a kereszténységet.*

*Peter **1912-ben született, a harmadik volt a család hat gyermeke közül.
Hétéves korától a falusi iskolában tanult. Szorgalmas fiú volt, kitűnt
iskolatársai közül, egyébként pedig élte a gyerekek megszokott életét:
sportolt, játszott a barátaival*, *ministrált* *és segített otthon a
házimunkában. Kamaszként *i*s jámbor és szerény volt, ezért felmerült a
plébánosban, hogy esetleg a papi hivatás felé tereli. Peter édesapja *azonban
még nem látta elérkezettnek az időt, hogy a népéből valaki pap legyen, de*
beleegyezését adta, hogy fia hitoktatónak tanuljon.*

*Peter 1933-ban szerezte meg a diplomát. A falujukban kapott állást, és
nagy lelkesedéssel vetette bele magát a munkába. Mivel ismerte a helyi
emberek életét, sokat tudott segíteni nekik abban, hogyan élhetik meg a
hitet a mindennapokban. Különös érzéke volt, hogy felismerje lelki
problémáikat. Látogatta a betegeket, és a felnőttek hitoktatása mellett a
plébániai iskolában is tanított.*

*1936-ben feleségül vette Paula Ja Varpitot. Három gyermekük született*, de
csak egy érte meg a felnőttkort. *Peter büszke apa volt, és a helyi
hagyományoktól eltérően sok időt töltött gyermekeivel.*

*1942-ben a háború elérte falujukat*,* a japán hadsereg megszállta a
szigetet.* *A papokat és a misszionáriusokat fogolytáborokba zárták*. *A
plébános Peterre bízta a közösséget. Ő is félt, de lelkiismeretesen végezte
feladatát: látogatta a betegeket, a haldoklókat, és továbbra is tanított.
Bátorította* *azokat, akik elbizonytalanodtak a hitben*: *„Ez nagyon nehéz
idő, és mindenki fél, de Isten, a mi Atyánk velünk va*n.” * Mindennap
összehívta az embereket közös imára.*

*Amikor elkezdődtek a bombázások*, *a közeli barlangokba vezette a falu
lakóit, és kisebb csoportokban rejtőztek el. *A szigeten élők korábban még
csak nem is láttak repülőgépeket. *Peternek ezekben a nehéz napokban is
sikerült lelket öntenie az emberekbe. Amikor a japánok látták, hogy a
háború számukra kedvezőtlen irányba halad, úgy gondolták, a helyiek imái
miatt állnak vesztésre. Büntetés terhe mellett megtiltották a
vallásgyakorlást. Amikor a rendelkezés megérkezett a faluba, Peter
felszólalt:* *„A japánok nem tilthatják meg nekünk Isten szeretetét.”
* *Továbbra
is tanított és vezette az imákat.*

*A japán hatóság azt is rendeletbe adta, hogy a helyieknek* – a* régi
szokások szerint – több feleségük is lehet. Így akarták aláásni a hitet *
az emberekben. *Peter azonban kiállt a keresztény értékek mellett, és
közösségében megtiltotta a többnejűséget*,* illetve elvárta, hogy ha valaki
megnősül, pap híján ő legyen jelen a szertartáson.*

*Peter intézkedései* *hamarosan a japán hatóság tudomására jutottak*.* Két
férfival* *együtt letartóztatták*. Mindhármukat *megverték és
börtönbüntetésre ítélték, amelyet a falu közelében lévő fogolytáborban
kellett **letölteniü*k. *Petert* *azonban büntetése lejártával sem engedték
szabadon. A közösség vezetői megpróbálták kiszabadítani*, *de hiába. Annyit
engedtek csak* *meg* *neki*,* hogy látogatókat fogadhatott. Felesége, aki
akkor várta harmadik gyermeküket, mindennap elment hozzá.*

1945. július 7-én este a rabokat, Peter kivételével, kivezették a határba,
és kis ünnepséget rendeztek számukra. Ezen nagyon meglepődtek, mert ilyen
nem fordult elő korábban. Amikor visszavitték őket a táborba, * Petert
holtan találták az ágyán. Látszott a testén, hogy lekötözték vagy lefogták,
és valamit a vénájába fecskendeztek – egyértelmű volt, hogy kivégezték,
majd úgy akarták beállítani, mintha természetes halállal halt volna meg.*

*Közössége a vezetőknek járó temetésben részesítette*, *és bár tartottak* *a
japánok megtorlásától,* *sokan részt vettek a szertartáson.*

*Forrás: Catholic.org; Wikipedia*

*Fotó: Catholic.org, Archdioceseofrabaul.com*

*Magyar Kurír*
*(sza)*
--------- következő rész ---------
Egy csatolt HTML állomány át lett konvertálva...
URL: <http://turul.kgk.uni-obuda.hu/pipermail/grem/attachments/20230707/9f78e787/attachment.html>


További információk a(z) Grem levelezőlistáról