[Grem] Tálalós kérdés Titanic 2.

Reinisch Egon reinisch at t-online.hu
2020. Május. 19., K, 19:26:53 CEST


Kedves Emőke ,Mária és Lista !

Köszönöm Emőkének az angol fordítást a leírt harci manővernek tényleg 
van köze a megfejtéshez a dunai hajózás is segíthet de kezdjük a kenuval 
és az ókori gályával.

A gályának még nem volt kormánylapátja csak egy kormány evezője.A 
kormány evezős a gálya jobb oldalán a tat végén  állt mint egy Canale 
Granden hajózó gondola kormányos evezőse és magától elfele vagy magához 
húzta az evezőt mint egy túra kenuban.Ezért lett  a hajó jobboldala 
starboard itt a star valószínűleg az evező kormány régi neve németül 
Steuerbord magyar régi tengerészeti fordítás szerint kormányfél oldal.A 
hajó baloldala angolul port németül Backbord magyarul tatbaloldal.

A Santa Maria vitorlásnak és a  korabeli európai vitorlásoknak már 
kormány rúdjuk volt mint módjuk egy balatoni 25-s túrajollénak ha van 
még ilyen de bármely kisebb vitorlásnak.A Santa Marian a kormány állás a 
tatfedélzet alatt volt de ez  a helység előre nyitott volt hogy 
kormányosok valamennyire kilássanak de így sem láttak sokat parancsra 
kormányoztak.Többen, néha négyen fogták a kormányrudat és még két ember 
csigás kötélzettel eresztette és húzta egyszerre a kormány rudat jobbra 
vagy balra  nehogy a kormánylapát elszabaduljon (mint pl. egy nagyobb 
vitorlás Grossshotjánál ).

És most jön a MEGOLDÁS ! ! ! Mondjuk egy ilyen angol hajón azt a 
parancsot adták :Hard -a- starbord ez értelmező magyar leírásban azt 
jelenti nyomd ki a kormány rudat erősen jobbra de ekkor  a kormánylapát 
és hajó is a hajó a port felé vagyis bal felé fordul ,hiszen a kormány 
lapát mintegy " Z " alakban van rögzítve a kormányrúdhoz .

De az angolok hagyományos népség különösen a szak szavakban tehát Nelson 
idejében is még így adták ki a határozott  balrafordulási parancsot 
(kormányt erősen jobbra ) holott a HMS Victory sorhajónak elvileg már 
ugyanúgy működött a kormánykereke mint a Titanicnak ,tehát a kormányt 
bal fordulónál balra kellett tekerni egyébként úgy mint egy autónál 
azzal a különbséggel hogy egy hajónál a kormánykerék többször átfordul. 
Ha G. Gyuszi még emlékszik erre kezdő kormányosoknál külön probléma volt 
hogy a kormány kereket hányszor kell átfordítani hogy a lapát egyenesbe 
álljon.Persze a modern vitorlásokon már van kormánylapát állás indikátor 
műszer ami mutatja  a lapát állását.

A Titanic film angol változatánál helyesen tehát a régi parancsszó 
hangzott el mikor a hajóval balról akartak  el kerülni a jéghegyet 
hard-a-starbord.De ez pont az ellenkező fordulót vagyis bal fordulót 
jelent,de a magyar változatban a fordítás teljesen megtévesztő 
"Meredeken jobbra " hiszen még a kormány szó sem hangzik el ,ez olyan 
mintha az első tiszt nem tudná melyik a jobb és a bal keze vagy a hajó 
jobb és baloldala ami mindig előre menetirány szerint értendő mint egy 
autónál.

Én már egy régi Titanic filmnél észrevettem az ellentmondást aztán  egy 
barátommal hosszan nyomoztunk ez után a kérdés után mire rájöttünk angol 
nyelvű cikkekből (elsősorban a barátom angol és hajózási ismeretei 
segítségével )hogy a Titanic idejében még éppen a régi parancsszó volt 
érvényben.Még angol nyelvű nézők számára is problémát jelentett a film 
ha nem értettek a hajózás történethez mert Cameron  a filmrendező is 
mintha magyarázkodott volna ebben az ügyben.

Van azonban egy még bonyolultabb feltételezés éppen a Titanic idejében 
kezdték megváltoztatni a parancsszó értelmét és ezután a kormányt jobbra 
parancsszó már tényleg jobb fordulót jelentett és állítólag a jéghegytől 
megzavarodott kormányos 2 percig összekeverte a régi és az  új 
parancsszót de ennek a feltételezésnek  a valódiságát már nem tudom 
megállapítani .

A megoldás tehát a régi kormányrúd és az új kormánykerék működése 
közötti különbségből fakadt.

Üdv. Egon

2020.05.19. 17:13 keltezéssel, Emoke Greschik írta:
> Kedves Egon!
> *
> *
> *hard port*.
> *Google magyarázat: A command meaning, “Carry out a tight turn to the 
> left (port).” It is a combat maneuver. The heading to roll out may or 
> may not be indicated by the person ordering this maneuver. The turn is 
> generally carried out with full military power.*
> *Fordítás, amennyire, sikerült kibogoznom a tengerészeti 
> szakkifejezéseket.  Amiben bizonytalan vagyok áthúztam, kérdőjeleztem 
> fent is alább is
> *
> *Parancs, aminek a következő a jelentése: "Végezz egy szűk jobbra 
> fordulást a hajó bal oldala irányába."  Harci manőver. A zavarból való 
> kikerülés irányát ???  az a személy adhatja v. nem adhatja, aki a 
> manővert elrendelte.  A fordulást általában teljes sebességgel végzik..
> *
> *
> *
> **Szeretettel,
> Emőke
>
>
> <http://www.avg.com/email-signature?utm_medium=email&utm_source=link&utm_campaign=sig-email&utm_content=webmail> 
> 	Mentes a vírusoktól. www.avg.com 
> <http://www.avg.com/email-signature?utm_medium=email&utm_source=link&utm_campaign=sig-email&utm_content=webmail> 
>
>
>
> On Tue, May 19, 2020 at 8:55 AM Reinisch Egon <reinisch at t-online.hu 
> <mailto:reinisch at t-online.hu>> wrote:
>
>     Kedves Lista !
>
>     Emőke talán tud segíteni két régi a vitorlás korból megmaradt angol
>     vezényszó okozza a zavart.Mit jelent ?:"hard-a-starboard"
>
>     Mit jelent ?:  "hard-a-port"
>
>     Üdv. Egon
>
>     2020.05.18. 22:20 keltezéssel, Reinisch Egon írta:
>     > Kedves Lista !
>     >
>     > Ez most egy hajózás történeti szakkérdés tehet nyugodtan lehet
>     > használni az internetet ,az angol hajózás történetben leledzik a
>     > válasz.Azért nem vettem be az eredeti Titanic kérdés csoportba mert
>     > önmagában nagyon nehéz.
>     >
>     > Mi a magyarázat a következő ellentmondásra ?
>     >
>     > Mikor Frederik Fleet  őrszem matróz az árbóc kosárban kongat majd
>     > letelefonál a parancsnoki hídra és Murdoch első tiszt is
>     észreveszi a
>     > jéghegyet azt ordítja a kormányos matróznak a "Titanic " című
>     filmben
>     > -Meredeken  jobbra -a másik beosztott tiszt meg rákontráz -Teljes
>     > fordulat jobbra -és a filmben a kormányos matróz látványosan balra
>     > tekeri a kormányt, a hajó bár először nem csinál semmit majd
>     szintén
>     > lassan BALRA fordul. ?
>     >
>     >
>     > Megerősítésül mikor Smith kapitány érezve az ütközést feljön a
>     hídra
>     > ez a párbeszéd zajlik le közte és az első tiszt között :
>     >
>     > " " "-Mi volt az Mr. Murdoch ? -kérdezte.
>     >
>     > -Jéghegy ,uram. Erősen jobbra kormányoztattam ,visszamenetbe
>     > állítottam a gépeket ,aztán erősen balra ,hogy kikerüljem ,de
>     > túlságosan közel volt ,nem tehettem többet .
>     >
>     > -Zárassa le a vízkamrák biztonsági ajtóit !
>     >
>     > -Már lezárattam !" " "  ?
>     >
>     > Ez a beszélgetés valóban lezajlott a hídon ezt Walter Lord is
>     > megírta,híres Titanicról szóló könyvében.Aki látta filmet
>     előnyben van.
>     >
>     > De a Titanic balról kerülte el a jéghegyet (Persze közben erősen
>     > megsúrolta ) ezt mindenki látta aki a fedélzeten volt,tehát a
>     Titanic
>     > jobb oldalán sérült meg az első négy vízhatlan kamra és ezért
>     süllyedt
>     > el.
>     >
>     > Hozzá kell tennem a magyar fordítás egyszerűen pongyola az eredeti
>     > angol szöveg a valóságban(nem a filmben ) másként hangzott.
>     >
>     > Üdv. Egon
>     >
>     >
>
>     -- 
>     Ezt az e-mailt az Avast víruskereső szoftver átvizsgálta.
>     https://www.avast.com/antivirus
>
>     _______________________________________________
>     Grem mailing list
>     Grem at turul.kgk.uni-obuda.hu <mailto:Grem at turul.kgk.uni-obuda.hu>
>     http://turul.kgk.uni-obuda.hu/mailman/listinfo/grem
>
>
> <http://www.avg.com/email-signature?utm_medium=email&utm_source=link&utm_campaign=sig-email&utm_content=webmail> 
> 	Mentes a vírusoktól. www.avg.com 
> <http://www.avg.com/email-signature?utm_medium=email&utm_source=link&utm_campaign=sig-email&utm_content=webmail> 
>
>
>
> _______________________________________________
> Grem mailing list
> Grem at turul.kgk.uni-obuda.hu
> http://turul.kgk.uni-obuda.hu/mailman/listinfo/grem
--------- következő rész ---------
Egy csatolt HTML állomány át lett konvertálva...
URL: <http://turul.kgk.uni-obuda.hu/pipermail/grem/attachments/20200519/3d85be37/attachment.html>


További információk a(z) Grem levelezőlistáról