[Grem] Piros Pünkösd / érdekes hagyományok, a csíksomlyói búcsú eredete részletesebben

Emoke Greschik greschem at gmail.com
2015. Május. 24., V, 17:51:51 CEST


 A kommunista vezetƑk „fĂ©ltettĂ©k” a hĂ­veket a pĂŒnkösdi körmenettƑl
http://mno.hu/belfold/a-kommunista-vezetok-feltettek-a-hiveket-a-punkosdi-kormenettol-1287555
2015. mĂĄjus 23., szombat 16:36 , szerzƑ: HĂĄmori PĂ©ter
   [image: A kommunista vezetƑk „fĂ©ltettĂ©k” a hĂ­veket a pĂŒnkösdi
körmenettƑl]
  ErdƑ PĂ©ter bĂ­boros, prĂ­mĂĄs, esztergom-budapesti Ă©rsek szentmisĂ©t mutat be
az esztergomi bazilikĂĄban 2014. jĂșnius 8-ĂĄn  Nagy BĂ©la / Magyar Nemzet

Mi a pĂŒnkösdi ĂŒnnep eredete, Ă©s milyen szokĂĄsok kapcsolĂłdnak hozzĂĄ?




*BĂșjj, bĂșjj zöld ĂĄg,Zöld levelecskeNyitva van az aranykapuCsak bĂșjjatok
rajta!*

A pĂŒnkösdi dalocskĂĄt valĂłszĂ­nƱleg mindenki ismeri, aki valaha jĂĄrt ĂłvodĂĄba.
Azt azonban mår kevesen tudjåk, hogy mi a jelentése, mint ahogy azt sem,
hogy miĂ©rt beszĂ©lĂŒnk *„piros pĂŒnkösd*rƑl”. ÁltalĂĄnosan elterjedt nĂ©zet – s
tegyĂŒk hozzĂĄ: tĂ©vhit –, hogy a pĂŒnkösdi rĂłzsa okĂĄn, mely valĂłban mĂĄjus tĂĄjt
szokott kihajtani a kertekben, Ă©s a magyar nĂ©p kedvelt dĂ­szĂ­tƑmotĂ­vuma is.
A bökkenƑ csak az, hogy *a pĂŒnkösd DĂ©l-AmerikĂĄban is piros, jĂłllehet
arrafelĂ© az emlĂ­tett növĂ©ny aligha fordul elƑ**.*

A magyarĂĄzat mĂĄshol keresendƑ.* A keresztĂ©ny egyhĂĄzak mĂĄsodik legnagyobb
ĂŒnnepĂ©t a katolikus templomokban a piros szĂ­n uralja, mely a diadal, az
öröm szĂ­ne.* MĂ­g a legnagyobb ĂŒnnep, a hĂșsvĂ©t kĂ©tarcĂș, egyszerre a gyĂĄsz
feketĂ©jĂ©t viselƑ, Krisztus halĂĄlĂĄnak emlĂ©kĂ©re, ugyanakkor piros is, a
feltĂĄmadĂĄs dicsƑítĂ©sĂ©ĂŒl, addig a pĂŒnkösdbƑl a gyĂĄsz hiĂĄnyzik. Hiszen* a
pĂŒnkösd JĂ©zus feltĂĄmadĂĄsĂĄnak Ășjabb bizonyĂ­tĂ©ka: a MegvĂĄltĂł halĂĄla utĂĄn
negyven nappal felment AtyjĂĄhoz a mennybe, de megĂ­gĂ©rte: elkĂŒldi az
apostoloknak a Szentlelket, hogy azok tanĂșskodjanak rĂłla „JeruzsĂĄlemben, s
egĂ©sz JĂșdeĂĄban Ă©s SzamĂĄriĂĄban, sƑt egĂ©szen a föld vĂ©gsƑ hatĂĄrĂĄig”, *ahogy
arrĂłl az Apostolok Cselekedete Ă­rt.

Az ĂŒnnep eredete – mint a legtöbb keresztĂ©ny ĂŒnnep esetĂ©ben – hĂĄrmas: a
zsidĂłsĂĄg az Ăłkorban e tĂĄjt aratott, Ă©s a bĂșza zsengĂ©jĂ©t a jeruzsĂĄlemi
templomba vittĂ©k az önkĂ©ntes adomĂĄnyokkal egyĂŒtt, amit a papokkal Ă©s a
szegĂ©nyekkel egyĂŒtt ettek meg. A rĂłmaiaknĂĄl tavaszĂŒnnep volt, csakĂșgy, mint
a pogĂĄny nĂ©peknĂ©l. A keresztĂ©nysĂ©g ezeket az elemeket gyĂșrta egybe,
megtöltve sajåtos tartalommal. Ahogy a Biblia leírja, a Szentlélek a
következƑkĂ©ppen jelent meg az apostoloknak: „mind egyĂŒtt voltak ugyanazon a
helyen. Egyszerre olyan zĂșgĂĄs tĂĄmadt az Ă©gbƑl, mintha csak heves szĂ©lvĂ©sz
közeledett volna, Ă©s egĂ©szen betöltötte a hĂĄzat, ahol ĂŒltek. Majd
lĂĄngnyelvek jelentek meg nekik szĂ©toszolva, Ă©s leereszkedtek mindegyikĂŒkre.
Mindannyiukat eltöltötte a SzentlĂ©lek, Ă©s kĂŒlönbözƑ nyelveken kezdtek
beszĂ©lni, Ășgy, ahogy a LĂ©lek szĂłlĂĄsra indĂ­totta Ƒket.”

PĂŒnkösdöt – melynek idƑpontja a hĂșsvĂ©thoz igazodik, az ötven nappal követi,
Ă­gy minden Ă©vben mĂĄs Ă©s mĂĄs napra esik – *a közĂ©pkori egyhĂĄz sajĂĄtos mĂłdon
ĂŒnnepelte. A templomokban trombitĂĄkkal, harsonĂĄkkal imitĂĄltĂĄk a szelet, a
toronybĂłl pedig Ă©gƑ szalmacsomĂłkat Ă©s koszorĂșkat dobĂĄltak le. A vĂĄrosok,
falvak hĂĄzainak a többsĂ©ge azonban zsĂșppal vagy nĂĄddal, esetleg
fazsindellyel volt fedve, a megoldås tƱzrendészeti szempontból finoman
szĂłlva nem volt kielĂ©gĂ­tƑ.* MiutĂĄn nĂ©hĂĄny telepĂŒlĂ©st sikerĂŒlt pĂŒnkösdkor
felperzselni, *åttértek arra, hogy a szentmise folyamån fehér galambokat, a
Szentlélek jelképeit eresztették szabadon.* Bizonyos kockåzattal azért ez
is jĂĄrt, hiszen a tömegtƑl megriadt madarak a templomhajĂłban kerengve
olykor a pĂłrnĂ©p tagjain kĂ­vĂŒl nĂ©hĂĄny elƑkelƑt Ă©s lepottyantottak.
MegoldĂĄsul *vĂ©gĂŒl azt eszeltĂ©k ki, hogy a galamb vagy galambok legyenek
fĂĄbĂłl, zsinĂłrra fĂŒggesztve, vagy szenteletlen ostyĂĄt szĂłrtak a hĂ­vek közĂ©.*
Az egyhĂĄz megƑrizte az ĂŒnnep nĂ©hĂĄny pogĂĄny eredetƱ elemĂ©t is. Így
kerĂŒlhetett az oltĂĄrra zöld ĂĄg, a termĂ©kenysĂ©g Ă©s a termĂ©s szimbĂłluma.

A zöld ĂĄg, jelesĂŒl leginkĂĄbb a bodzaĂĄg a magyar nĂ©pszokĂĄsok közt is
megjelenik. Sokfelé ezzel suhintottåk meg a lånyokat a legények, ami az
udvarlĂĄs egyik, szavak nĂ©lkĂŒli formĂĄja volt. A paraszti kultĂșra egyszerre
tudott ugyanis nagyon szókimondó, olykor trågår is lenni, és egyszerre
vĂ©gtelenĂŒl szemĂ©rmes. A cikk elejĂ©n idĂ©zett versike is pĂ©lda erre: a zöld
ĂĄgak közĂ© bĂșjĂĄs a szabadban szerelmeskedĂ©st jelkĂ©pezi, hiszen tavasz elƑtt
erre nem nagyon volt lehetƑsĂ©g, az egyterƱ paraszthĂĄzak Ă©s a hideg okĂĄn (az
aranykapu nyitottsĂĄgĂĄt Ă©s azon ĂĄtbĂșjĂĄst felnƑtt olvasĂłinknak nem kell
elmagyaråzni*
). Magyarorszågon nemcsak a katolikusok, hanem az evangélikus
diåkok is zöld ågakkal díszítették fel a templomaikat, azonban a
termĂ©kenysĂ©gvarĂĄzslĂł jelleg itt sem tƱnt el, s az ĂŒnneplĂ©s sem maradt
mindig a szigorĂș egyhĂĄzi keretek közt*, amit jĂłl mutat, hogy az emlĂ­tett
ifjakat több 17. szĂĄzadi zsinat is Ăłvta attĂłl, hogy a pĂŒnkösdöt mĂ©rhetetlen
mennyisĂ©gƱ borital kortyolĂĄsĂĄval Ă©s oktalan lƑdözĂ©ssel tartsĂĄk meg. SzintĂ©n
a termékenység szimbóluma és egyben az udvarlås hathatós eszköze volt *a
måjusfaållítås.* *A rågatott szalagok szåma és színe egyértelmƱen jelezte,
hogy a legĂ©nynek Ă©s barĂĄtainak milyen vĂ©lemĂ©nye van a menyecske kĂŒllemĂ©rƑl.*

A måjusfåt megmåszni tudó legénynek jó esélye volt arra, hogy
megvĂĄlasszĂĄk *pĂŒnkösdi
kiråly*nak. Ez vagy egy napra, vagy egy évre szólt, ami alatt ingyen
ihatott a kocsmĂĄban. Az ivĂĄs mellett azonban komoly funkciĂłja is volt:
esztendeig Ƒ lett a legĂ©nyek bĂ­rĂłja, akinek feladata volt a kisebb-nagyobb
torzsalkodĂĄsok lecsillapĂ­tĂĄsa, illetve a „gyere ki a kocsma elĂ©â€ jellegƱ
kihĂ­vĂĄsok esetĂ©n a verekedĂ©s bĂ­rĂĄja is lett, emellett ĂŒgyelt arra is, hogy
a mĂ©rkƑzĂ©s ne csapjon ĂĄt bicskĂĄzĂĄsba.

A pĂŒnkösdi nĂ©pszokĂĄsok közĂŒl kihagyhatatlan *a csĂ­ksomlyĂłi bĂșcsĂș,* ami
azonban csak a huszadik szĂĄzad vĂ©gĂ©re lett összmagyar ĂŒnnep, eredetileg e*gy
magyar–magyar belhĂĄborĂș emlĂ©kĂ©t idĂ©zte. TörtĂ©nt ugyanis, hogy JĂĄnos
Zsigmond 1566-ban Blandra György tanåcsåra hét unitårius prédikåtort
kĂŒldött Mikes grĂłfhoz, hogy a katolikus szĂ©kelyeket ĂĄttĂ©rĂ­tse hitĂ©re.* A
prédikåtorok egy levelet is vittek Mikeshez, amiben *a fejedelem azzal
ajĂĄnlotta a grĂłf figyelmĂ©be az igehirdetƑket: „kĂŒldök hĂ©t facsemetĂ©t,
ĂŒltesd el Ƒket a jĂł szĂ©kely földbe, hogy ott gyökeret eresszenek!” A grĂłf
meg is fogadta a tanåcsot: egyik falujåban egy hatalmas gödröt åsatott, a
protestĂĄns lelkĂ©szeket pedig „elĂŒltette”. A fejedelem a kicsit durvĂĄra
sikerĂŒlt vĂĄlaszon Ă©ktelen haragra gerjedt. ÖsszehĂ­vta a seregĂ©t, Ă©s hogy a
katonĂĄknak nagyobb legyen a lelkesedĂ©sĂŒk, szabad rablĂĄst engedĂ©lyezett.*

Azonban a had gyƱltĂ©rƑl Fabricius pĂĄter, a szĂ©kelyudvarhelyi ferences
rendhĂĄz fƑnöke is tudomĂĄst szerzett; egyfelƑl felszĂłlĂ­tva hĂ­veit, hogy
menjenek CsĂ­ksomlyĂłba, Ă©s imĂĄdkozzanak a SzƱzanya szobra elƑtt hitĂŒk
megtartĂĄsĂĄĂ©rt, mĂĄsfelƑl – nem mintha nem hitt volna az ima erejĂ©ben –
fellĂĄrmĂĄzta a csĂ­kieket. Az azonban *vilĂĄgos volt, hogy a fejedelem hadi
népével a székelyek nem bírnak el. Emiatt cselt alkalmaztak: Udvarhely és
CsĂ­k hatĂĄrĂĄn, a Tolvajos-tetƑn csak egy Ășt hĂșzĂłdott a sƱrƱ erdƑben. Az Ășt
két oldalån ålló fåkat félig befƱrészelték, majd amikor a fejedelmi sereg
odaért, néhåny fejszecsapåssal råjuk döntötték. Akik az ågak közt netån
életben maradtak, azokat baltåval verték agyon, majd hazatértek, és a
gyƑzelemĂ©rt hĂĄlĂĄt adva a Szent SzƱz szobrĂĄval körmenetet tartottak, amit a
katolikusok minden Ă©vben megismĂ©teltek Ă©s megismĂ©telnek.* A bĂșcsĂșn Ă©s a
zaråndoklaton való részvétel azonban feltételekhez volt kötve. Aki nem adta
meg az adóssågåt vagy a kölcsönkapott tårgyakat, szerszåmokat, haragot tart
valakivel vagy Ă©ppen a hĂĄz körĂŒli teendƑit nem vĂ©gezte el, nem jelenhetett
meg CsĂ­ksomlyĂłn. RĂĄadĂĄsul nemcsak a szertartĂĄs alatt, de mĂĄr az Ășton is
tilos volt kåromkodni, inni, részegeskedni, vilågi dalokat énekelni, de még
pipåzni is. A gyergyóditróiak még ezzel sem érték be: nehéz fakereszteket
ĂĄcsoltak, amiket a telepĂŒlĂ©seken ĂĄtmenve a kezĂŒkben, az Ășton pedig a
hĂĄtukon cipeltek. MĂĄsok egĂ©sz kĂŒlönös, egyĂ©ni fogadalmakat tettek. (ErrƑl
szĂłl a közismert szĂ©kely vicc: a zarĂĄndoklat alatt elered az esƑ, a
menyecskĂ©k pedig vĂ©dekezĂ©sĂŒl a fejĂŒkre borĂ­tjĂĄk szoknyĂĄjukat. Azonban az
egyik menyecskĂ©nek valahogy az alsĂłszoknya is a fejĂ©re kerĂŒl. SĂĄra
elƑreszaladt, hogy figyelmeztesse, de az ura visszahĂșzza: hagyjad lelkem,
hĂĄtha Ă­gy fogadta
) A gyergyĂłĂșjfalviak hat csengettyƱ szavĂĄra ĂŒtemesen,
katonĂĄsan meneteltek.

A SzĂ©kelyföldön azonban nem csak kegyes szokĂĄsok fƱzƑdtek a pĂŒnkösdhöz. A
szelĂ­debbek közĂ© tartozott *a lĂłfuttatĂĄs, ahol a legĂ©nyek nemcsak megelƑzni
akartĂĄk egymĂĄst, hanem ha lehetett, földre is kĂŒldeni, amit olykor
fakardokkal Ă©s falĂĄndzsĂĄkkal vĂ©geztek*; a szokĂĄs erƑsen emlĂ©keztet a
közĂ©pkori lovagi tornĂĄkra, eredete is alighanem ott kereshetƑ. A gyƑztes
lett aztĂĄn a pĂŒnkösdi kirĂĄly. Sokkal durvĂĄbb volt a gĂșnĂĄrnyakszakĂ­tĂĄs: egy
Ă©lƑ libĂĄt a falu fƑutcĂĄjĂĄn ĂĄllĂł kĂ©t fa közt fejjel lefelĂ© fellĂłgattak, Ă©s a
legĂ©nyek nekifutva prĂłbĂĄltĂĄk letĂ©pni a – termĂ©szetesen Ă©lƑ – ĂĄllat fejĂ©t. A
szokĂĄs valĂłszĂ­nƱleg a pogĂĄny emberĂĄldozatok emlĂ©kĂ©t Ƒrzi. HasonlĂł volt a
*kakasĂŒtĂ©s* is: *egy kakast a földbe ĂĄstak, hogy a feje lĂĄtszott ki, Ă©s azt
kellett kƑvel vagy mĂ©tĂĄval Ășgy megdobni, hogy az ĂĄllat belepusztuljon.
KĂ©sƑbb „finomĂ­tottak” a rituĂĄlĂ©n: fĂĄbĂłl kĂ©szĂŒlt,* ĂĄltalĂĄban kerek pajzsot
készítettek, rajta egy kakast åbråzoló festménnyel, a szívénél pedig
kicsiny fekete folttal; aki nyĂ­llal eltalĂĄlta, az lett a pĂŒnkösd kirĂĄlya,
ráadásnak pedig kapott egy kakast


*A DunĂĄntĂșlon *mĂĄsok voltak a szokĂĄsok. Itt *Ă©s a FelvidĂ©ken* *a pĂŒnkösd
volt az egyik alkalom a komasågok létesítésére, természetesen komatål
kĂŒldĂ©sĂ©vel*; ezek a virtuĂĄlis rokonsĂĄgok ĂĄltalĂĄban holtig tartottak, Ă©s
sokszor erƑsebbek voltak a vĂ©rrokonsĂĄgnĂĄl. *A lovasverseny sem volt
ismeretlen, Csepregen pĂ©ldĂĄul a szƑrĂ©n megĂŒlt lovakkal akadĂĄlyversenyt
tartottak*. *Szegeden a lĂĄnyoknak hajnalban meg kellett fĂŒrdeniĂŒk a
TiszĂĄban, termĂ©szetesen meztelenĂŒl; hasonlĂłan a hĂșsvĂ©ti locsolĂĄshoz, ez is
a rituålis megtisztulåst, megtisztítåst jelentette, de egyben fizikai célja
is volt, hiszen a paraszthåzak mosdåsra alkalmas helyiséggel nem
rendelkeztek.*

A pĂŒnkösd ĂŒnnepĂ©hez sok helyen hozzĂĄtartozott* a körmenet is.* A katolikus
egyhĂĄz Ă©s hĂ­vei ennek rĂ©vĂ©n mutattĂĄk meg az egĂ©sz közössĂ©gnek a hitĂŒket.
TermĂ©szetesen mindez az ötvenes Ă©vektƑl alaposan szĂșrta a kommunista
vezetƑk szemĂ©t. *Nemcsak Ceaußescu, de mĂĄr Gheorghiu Dej is betiltotta a
csĂ­ksomlyĂłi szabadtĂ©ri szertartĂĄst,** MiklĂłs Imre, a magyar EgyhĂĄzĂŒgyi
Hivatal elnöke „megkĂ©rte” a pĂŒspököket, hogy a „tƱzveszĂ©ly miatt” ne
legyenek gyertyĂĄk, sƑt, a hĂ­vek egĂ©szsĂ©gĂ©re hivatkozva „tanĂĄcsolta”, hogy
az egész szertartås a templomokban folyjék le
*
--------- következő rész ---------
Egy csatolt HTML ĂĄllomĂĄny ĂĄt lett konvertĂĄlva...
URL: http://turul.kgk.uni-obuda.hu/pipermail/grem/attachments/20150524/30f0cacf/attachment.html 


További információk a(z) Grem levelezőlistáról