[Grem] mai igék

Emoke Greschik greschem at gmail.com
2015. Aug. 5., Sze, 07:14:50 CEST


2015.08.05. szerda

*Nem mentek be arra a földre, amelyet megígértem*
------------------------------

SzĂĄm 13,1-2a.25 - 14,1.26-29.34-35

Ekkor szĂłlt ott az Úr MĂłzeshez: ,,*KĂŒldj fĂ©rfiakat, hogy vegyĂ©k szemĂŒgyre
KĂĄnaĂĄn földjĂ©t, amelyet majd Izrael fiainak adok, minden törzsbƑl
egyet-egyet, a fejedelmek közĂŒl.’’ Negyven nap mĂșlva aztĂĄn, bejĂĄrva az
egész vidéket, visszatértek a föld kémei, s eljutottak Mózeshez és Áronhoz
meg Izrael fiainak egĂ©sz gyĂŒlekezetĂ©hez* a PĂĄrĂĄn-pusztĂĄba, amely KĂĄdesnĂ©l
van. Beszåmoltak nekik és az egész közösségnek, megmutattåk a föld
gyĂŒmölcseit Ă©s elbeszĂ©ltĂ©k, mondvĂĄn:* ,,Eljutottunk arra a földre, amelyre
kĂŒldtĂ©l minket, s az csakugyan tejjel-mĂ©zzel folyĂł orszĂĄg, amint ezekbƑl a
gyĂŒmölcsökbƑl is lĂĄthatĂł, de igen erƑs lakĂłi, nagy Ă©s fallal körĂŒlvett
vĂĄrosai vannak: *EnĂĄk utĂłdait is lĂĄttuk ott. AmalekitĂĄk laknak a
Délvidéken, hetitåk, jebuzitåk, amoritåk a hegységben és kånaåniak laknak a
tenger mellett Ă©s a JordĂĄn folyĂł körĂŒl.’’ *ZĂșgolĂłdni kezdett erre a nĂ©p* *MĂłzes
ellen, de KĂĄleb csendesĂ­tette Ƒket, Ă©s azt mondta:* ,,*Csak menjĂŒnk fel, s
foglaljuk el azt a földet, mert el tudjuk foglalni.’’* Ám a többiek, akik
vele voltak, azt mondtĂĄk: ,,SemmikĂ©ppen sem mehetĂŒnk fel e nĂ©p ellen, mert
erƑsebb nĂĄlunk.’’ SƑt gyalĂĄztĂĄk Izrael fiai elƑtt azt a földet, amelyet
megtekintettek, mondvån: ,,A föld, amelyet bejårtunk, elemészti lakóit,
népe, amelyet låttunk, szålas termetƱ, låttunk ott jó néhåny szörnyet Enåk
fiaibĂłl, az ĂłriĂĄsok nemzetsĂ©gĂ©bƑl, akikhez kĂ©pest mi olyanoknak
lĂĄtszottunk, mint a sĂĄskĂĄk.’’ JajveszĂ©kelve sĂ­rt emiatt az egĂ©sz sokasĂĄg
azon az Ă©jszakĂĄn Így szĂłlt tovĂĄbbĂĄ az Úr MĂłzeshez Ă©s Áronhoz: ,,Meddig fog
mĂ©g zĂșgolĂłdni ellenem ez a felette gonosz közössĂ©g? Hallottam Izrael
fiainak zĂșgolĂłdĂĄsĂĄt! *Mondd meg tehĂĄt nekik: Amilyen igaz, hogy Ă©n Ă©lek --
ezt ĂŒzeni az Úr --, olyan igaz, hogy amint szĂłlni hallottalak benneteket,
Ășgy fogok tenni veletek. Ebben a pusztĂĄban fog heverni holttestetek. Senki,
akit megszĂĄmlĂĄltak a hĂșszesztendƑsök s az idƑsebbek közĂŒl, aki zĂșgolĂłdott
ellenem, Annak a negyven napnak megfelelƑen, amely alatt szemĂŒgyre vettĂ©tek
a földet, egy-egy esztendƑt szĂĄmĂ­tva minden napĂ©rt, negyven esztendeig
lakoltok gonoszsĂĄgaitokĂ©rt Ă©s ismeritek meg bosszĂșmat, mert amint mondtam,
Ășgy teszek ezzel a felette *gonosz sokasĂĄggal, amely felkelt ellenem:
e*lpusztul
Ă©s meghal ebben a pusztĂĄban.’’*

Zs 105,6-23

VĂ©tkeztĂŒnk, mint ahogy atyĂĄink, igaztalanul cselekedtĂŒnk, gonoszsĂĄgot
követtĂŒnk el. AtyĂĄink Egyiptomban nem Ă©rtettĂ©k meg csodĂĄidat, nem fogtĂĄk
fel nagy irgalmadat, låzadoztak, amikor a tengerhez, a Vörös tengerhez
jutottak. De Ƒ megmentette Ƒket nevéért, hogy megismeretesse hatalmĂĄt.
Megfenyegette a Vörös tengert és az kiszåradt, és mint valami sivatagban,
ĂĄtvezette Ƒket a mĂ©lysĂ©gek között. Megmentette Ƒket gyƱlölƑik kezĂ©bƑl,
ellensĂ©geik kezĂ©bƑl megszabadĂ­totta Ƒket. VĂ­z borĂ­totta el szorongatĂłikat,
egy sem maradt Ă©letben közĂŒlĂŒk. Ekkor hittek szavainak, Ă©s dicsĂ©retĂ©re
éneket zengtek. De csakhamar elfeledték tetteit, és nem bíztak terveiben,
hanem heves kívånsågra gerjedtek a sivatagban, és megkísértették Istent a
pusztĂĄban. Ɛ teljesĂ­tette kĂ©rĂ©sĂŒket, csömörlĂ©sig jĂłllakatta Ƒket. Majd
*irigykedtek
a tĂĄborban **MĂłzesre, Ă©s Áronra, az Úr szentjĂ©re.* Erre *megnyĂ­lt a föld,
elnyelte Dåtånt, s elborította Abiron csoportjåt. TƱz gyulladt fel
gyĂŒlekezetĂŒkben, lĂĄng Ă©gette el* *a bƱnösöket.* A HĂłrebnĂ©l borjĂșt
kĂ©szĂ­tettek, Ă©s az öntött kĂ©pet imĂĄdtĂĄk. *DicsƑsĂ©gĂŒket fölcserĂ©ltĂ©k a fĂŒvet
evƑ bika kĂ©pĂ©vel. ElfeledtĂ©k* I*stent, aki megszabadĂ­totta Ƒket, aki nagy
dolgokat mƱvelt Egyiptomban, csodåkat Kåm földjén, félelmetes dolgokat a
Vörös tengeren. El is hatĂĄrozta volna, hogy elpusztĂ­tja Ƒket, ha
vålasztottja, Mózes, nem ållt volna résen, hogy elhårítsa haragjåt, nehogy
megsemmisítse Ƒket. *

Mt 15,21-28

JĂ©zus ezutĂĄn elment onnan: visszavonult TĂ­rusz Ă©s Szidon vidĂ©kĂ©re. És Ă­me,
egy kĂĄnaĂĄni asszony, aki arrĂłl a vidĂ©krƑl jött, Ă­gy kiĂĄltott hozzĂĄ:
,*,KönyörĂŒlj
rajtam, Uram, DĂĄvid Fia! A lĂĄnyomat kegyetlenĂŒl gyötri egy dĂ©mon.*’’ Ɛ
azonban egy szóval sem vålaszolt neki. A tanítvånyai odamentek hozzå és
kĂ©rtĂ©k: ,,KĂŒldd el Ƒt, mert csak kiabĂĄl utĂĄnunk.’’ Ekkor Ă­gy szĂłlt: ,*,Nem
kĂŒldtek mĂĄshovĂĄ, csak Izrael hĂĄzĂĄnak elveszett juhaihoz.*’’ Az asszony
mĂ©gis odament, leborult elƑtte Ă©s kĂ©rte: ,,Uram, segĂ­ts rajtam!’’ Erre Ă­gy
vålaszolt: *,,Nem való elvenni a gyerekek kenyerét, és odadobni a
kiskutyáknak.’’ **De az asszony csak folytatta: ,,Igen, Uram, de a
kiskutyák is esznek a morzsákból, amelyek lehullanak uruk asztaláról.’’ *Erre
Jézus így szólt hozzå: ,*,Asszony, nagy a te hited! Legyen neked, amint
akarod.’’ És abban az órában meggyógyult a lánya.*
--------- következő rész ---------
Egy csatolt HTML ĂĄllomĂĄny ĂĄt lett konvertĂĄlva...
URL: http://turul.kgk.uni-obuda.hu/pipermail/grem/attachments/20150805/2ba5f670/attachment.html 


További információk a(z) Grem levelezőlistáról