[Grem] Nyisztor Tinka, a pusztinai boszorkny
Emoke Greschik
greschem at gmail.com
2014. Nov. 27., Cs, 08:50:46 CET
K.Lttagtól egy másik listáról:
http://magyarkonyhaonline.hu/
A pusztinai boszorkány
Nyisztor Tinka konok asszony. Negyedszázada harcol azért, hogy a romániai
Pusztinán (a színmagyar katolikus településen) magyar nyelven misézzenek a
papok. Épp ennyi ideje foglalkozik a moldvai csángók táplálkozási
szokásaival és sorsával is. Közben a néprajztudomány doktora lett, ő az
első moldvai magyar, aki anyanyelvén elérte ezt a fokozatot. Mégsem
külföldön lett tudós, hanem hazacsángált. Élete a szállóige cáfolata. Senki
sem próféta a saját hazájában. Ám néha előfordul.
*- Mi köze a csángó misének a csángó galuskához?*
- Semmi. És minden. Mindkettő a kulturális identitás része.
*- Maga makacs asszony. Negyedszázada kínozza a papokat a magyar misével.
Zaklatta a pápai nunciust, az idegösszeomlás szélére kergette a jászvásári
püspököt, kieszközölte, hogy fogadják a Vatikánban. Sosem adja fel?*
- Engem mindig kiborít, ha a mise szóba kerül. Velem nem érdemes erről
beszélni. Huszonöt éve taposok valamiben, és nem látok eredményt. Most el
kéne keserednem, de nem szoktam.
*- Még szerencse, hogy nem átkozták ki.*
- Már 1999-ben a nyakára jártam a bukaresti pápai nunciusnak, szegény úgy
kiakadt, hogy megkért, járjak inkább a jászvásári püspökhöz, kínozzam őt.
De ne adjam fel a párbeszédet. Milyen párbeszédet? - kérdeztem, hiszen itt
csak én beszélek. Maguk a középkorban úgy megégettek volna, mint a sicc!
Nem is értette, mit mondtam. Aztán egy-két év múlva megértette. Amikor újra
mentem, sírva fogadott a szerencsétlen. Azt mondta: "Hölgyem, ennyit tudtam
elérni." Ez azt jelenti, hogy imádkozhatunk magyarul a templomban, minden
pénteken egy órát. Nem engedik sem közvetlenül mise előtt, sem utána, mert
félnek, hogy meghallja a falu és akkor mindenki elkezd magyarul imádkozni.
Ha Magyarországról érkezik egy csoport és hoznak magukkal papot, akkor
misézhetnek magyarul a templomban. A turisták igen. De nekünk ez nem jár,
pedig Pusztina színmagyar katolikus falu, ötezer lélek lakja. Legutoljára a
püspök megint leültetett nyolc kispappal, és elkezdték magyarázni, hogy mi
nem tudunk magyarul, románok vagyunk. Na, onnantól én többet nem beszéltem.
Tudják mit, mondtam, én a püspökségre be nem teszem soha többé a lábam.
Ennyi év alatt már a kövek is megpuhultak volna.
*- De hát 2006-ban végül fogadták a Vatikánban.*
- Két bíboros fogadott bennünket, Pietro Parolin, a pápai állam külügyeinek
helyettes vezetője és Michael Banach, a közép-kelet-európai ügyek
illetékese. Az egész rosszul indult, mert a jászvásári (ias¸i-i) püspök
előtte arról tájékoztatta a Szentszéket, hogy a csángó nyelvnek nincs írott
formája, tehát nincs csángó liturgia. Hogy akarunk mi imádkozni? A francia
és olasz nyelven folyó kihallgatás közben azonban a pusztinai asszonyok
pusmogni kezdtek magyarul, én meg válaszoltam nekik. A két bíboros
megrökönyödve kérdezte, milyen nyelven beszélünk? "Hát magyarul" - mondtam.
"Miért, az ott élők tudnak magyarul?" - hüledeztek. A romániai püspök úgy
tájékoztatta a Szentszéket, hogy Pusztinán egyedül Nyisztor Tinka beszél
magyarul. Még szerencse, hogy a Szentszék minden körülmények között
megbízik a püspökeiben.
*- Ez egyházpolitika?*
- Persze! Én kis agyú, azt hittem, hogy a kommunisták nem engedték. Dehogy!
Jászvásáron létrehozták a román nyelvű teológiai kart, és attól a
pillanattól kezdve a mi sorsunk megpecsételődött. Itt románul beszélő
katolikus kell. A püspök meg is mondta: "Hölgyem, ez a történelem fintora,
hogy Romániában több a magyar katolikus, mint a román. De a Vatikánnak
román katolikus kell!" A magyar legyen Magyarországon. "Szóval az egyház
identitást lop?" - kérdeztem. "Miért, a Szent Péter-bazilika nem
bűnbánócédulákra épült?" - hangzott a válasz. A római katolikus egyház
vezetői és a helybeli plébánosok állandóan azt hangsúlyozzák, hogy a román
nyelv elterjesztésével ők civilizálják a moldvai csángókat. Kell ehhez
hozzátennem valamit?
*- És hogyan gyónnak Pusztinán?*
- Hát ez a baj, amikor rájöttem, hogy az asszonyok meghalnak, de nem tudnak
meggyónni. Én ezt fel sem fogtam. Az idősek a mai napig nem tudnak
meggyónni románul. Amikor ezt megírtam a nunciusnak, nagyon megijedtek.
Azóta lehet gyónni magyarul. De hogy? Hát úgy, hogy a pap meg sem moccan.
Végighallgat, feloldoz és kész. Nem szól semmit. Mi lenne, ha azt gyónnám,
hogy megöltem kétszáz embert? Akkor is feloldozna!
*- Dani Péter és Kaszap Ilona lányaként született Pusztinán. Hogy lett
önből Nyisztor Tinka?*
- A Tinca divatos névnek számított az ötvenes években. Ion Creang, a híres
román mesemondó szerelmét hívták Tincának. Pusztinán mindenkinek két neve
volt, az otthoni, meg a hivatalos román. Én eleinte Dani Katalin néven
írtam cikkeket, de a román hivatalnok azt írt le, amit tudott vagy akart.
Budapesten aztán megelégeltem, hogy "Nistor Tincának" szólítanak, és
átírtam Nyisztor Tinkára. Én ma hivatalosan Nyisztor Tinka vagyok.
*- Darukezelőből hogyan lett etnográfus?*
- Ebben nőttem fel. Az anyai nagyapám nagyon jó adatközlő volt, sokat járt
hozzá Domokos Pál Péter, aki összegyűjtötte többek közt a csángómagyar
népdalokat, és engem érdekelt, miért jár hozzánk. Hamar rájöttem, hogy az a
szakma, ami az én kultúrámmal foglalkozik, az a néprajz. A saját kultúrám,
akartam tudni, mi van vele.
*- És a táplálkozástudomány?*
- Azt Kisbán Eszter javasolta. Hálásnak kell lennem budapesti tanáraimnak,
mert próbáltak megvédeni. Ők látták, hogy mit csinálok, mivel foglalkozom.
A táplálkozás ártatlan téma. Én itt születtem, és Moldvában nem volt
feldolgozva semmi. Kisbánnak ez volt a hajrá. Franciaországban, amikor az
etnográfusok rájöttek a XX. század elején, hogy a nemzeti identitás
szempontjából milyen fontos a táplálkozáskutatás, elindult az iparosodás,
megváltoztak az étkezési szokások, és már nem volt mit kutatni. Itt
Kelet-Európában az iparosítás nem ment végbe, vagy csak sokkal később.
Amellett az 1990 után felszabadult országokban a gasztronómiának nagy
reneszánsza lett. Abban keresgélt mindenki. Hát belevágtam én is. Pedig a
táplálkozást nehéz kutatni, akár a szexualitást. A konyha olyan, mint a
hálószoba. Egy nő se szereti, ha valaki beles a hálószobájába vagy a
konyhájába.
*- Ezt a magyar nyelv szépen tükrözi: étel-élet, vágy-étvágy.*
- Persze, úgy szeretlek, majd megeszlek. A dolgok összefüggnek. Az emberek
ragaszkodnak a főztjükhöz, a szokásaikhoz. Főleg az ünnepi étrend változik
lassan. Pusztinában például a lakodalomban, a halottas torokon nem az
ételek mennyisége fontos, hanem az, hogy minél több vendég legyen. Én már
6-700 személyre is főztem. Egy széken három vendég is megfordul. Ha nem
férnek el, akkor a temetőkapuban élelmiszercsomagot osztanak.
*- És a csángók még ma is csak kétszer esznek egy nap?*
- Igen, ez is a középkori paraszti hagyomány maradványa. A reggeli fogalma
a gyári munkával jött létre, de errefelé nem volt ipar. Itt amíg a jószág
jól nem lakott, az utolsó kutya is nem kapott, addig nem evett senki. Az
ebéd már 9-kor ebéd volt. Pusztinában azért mondták: "Tinka, ez a reggeli!"
Mondtam nekik: "Hát idefigyeljetek, velem ne vitatkozzatok. Ha reggel
kilenckor puliszkát főztök és a levest az asztalra teszitek, akkor az
főétkezés. Este meg ott van munka után a vacsora. Ez kettő. Még a viccben
sincs háromszori étkezés.
*- Milyen viccben?*
- Hát amikor a csángó gyereket kérdezi az okostojás tudós. "Te gyerek,
hányszor esztek ti egy nap?" A válasz: "Egyszer-egyszer egyszer,
egyszer-egyszer kétszer, egyszer-egyszer egyszer sem."
*- Könyvében azt írja, hogy "akkor finom a leves, ha jó sebes". Ez mit
jelent?*
- A leves minél savanyúbb, annál sebesebb. Így mondjuk. A középkorban egész
Európában a savanyú ízvilág volt a jellemző. Ma az édes uralkodik. Itt
Moldvában megmaradt a savanyú. A legfőbb savanyítónk a borcs, meg az oltott
juh- vagy tehéntej mellékterméke, a savó, amit, ha néhány napig állni
hagyunk, megsavanyodik, azaz jó sebes lesz. Épp azt készítettem maguknak:
savanyú pityókalevest. De savanyítunk korpaciberével, sommal, éretlen
gyümölcsökkel is. Az étel, ami savóval készül, finomabb, mint ha ezt a
krumplilevest most megtejfölözném.
*- És mikor "savanyú a sebes", és mikor "sebes a savanyú"?*
- Ne bosszantsanak, a két kifejezés különbségére még nincs nyelvtörténeti
magyarázat.
*- És a rántás, ami nem is rántás?*
- Nálunk a levesekbe rántást főznek bele (ez a pergelés), a zsírban
vöröshagymát és az évszaknak megfelelő zöldséget dinsztelünk, meg
pirospaprikát, esetleg egy kis lisztet, de az el is maradhat. Nem sűrítünk
a liszttel, hanem ízesítünk. Gondolkodom rajta, hogy rajzolok egy
rántástérképet. Melyik csángó faluba mikor érkezett. A rántást a franciák
találták ki, onnan vette át a bécsi udvar, tőlük meg mi. A székelyes
csángók a XVIII. században érkeztek Moldvába, a madéfalvi veszedelem után,
az osztrákok elől menekültek, hozták a rántást. Az északi csángók a
tatárjárás idején költöztek ide a XIII. században, más nyelvjárást
beszélnek, bár ma már nem tudnak magyarul. Ők nem ismerik a rántást. A
moldvaiak sem. Ez olyan, mint a kenyér. A svájci azt mondja, hogy a
magyarok mindenhez kenyeret esznek. Az én apám még a húslevest is kenyérrel
ette. Mi meg azt mondjuk, ha látnád, mennyi kenyeret esznek a románok.
*- Arra van magyarázat, hogy a csángó galuska miért nem a galuska?*
- Magyarázat biztos van, de ez etimológusok dolga. A Vajdaságban dalma, a
románoknál sarmale. Török eredetű. Magyarországon talán a formája miatt
nevezték el róla a galuskát. Sokan töltött káposztának mondják, de
helyesebb a tőtike kifejezés.
*- Hogyan készül?*
- Én úgy nőttem fel, hogy hús egyáltalán nem volt benne. A csángó galuska
szerintem a középkori kásaétel. Leforrázott szőlő-, káposzta- vagy
martilapulevélbe göngyöljük a tölteléket. Én vadon termő fuszulykalevélbe
is szoktam. Amikor nézem a kertemet, azt gondolom: miért menjek vad
fuszulykáért nem tudom hova, az erdőbe, amikor itt van a karósbab, ekkora
nagy levelei vannak és olyan vékony, mint a cigarettapapír. Abba is
betöltöm.
*- Előtte forrázza vagy áztatja?*
- Lesózom. Ha este lesózom, akkor reggelre megpuhul, csak ki kell mosni.
*- Mivel töltik?*
- Hát kásával, nem is rizzsel. Hajdina, haricska, kukoricadara. A kása egy
dara, darabosabb, mint a liszt, jól ki kell mosni, hogy a héja, a külseje
távozzék. Kerül bele apróra vágott friss káposzta, lehet savanyú káposzta
is, szalonnapörc, dinsztelt zöldségek, hagyma, paprika. Aztán összegyúrjuk.
Rendesen össze kell dagasztani, mint a kenyértésztát, aztán lassú tűzön két
órát is főzzük. Volt, hogy ezret megtöltöttem.
*- Hogyan készül a híres fokhagymás mártogatós, a muzsdéj, amit szinte
mindenhez kínálnak?*
- Öt-hat gerezd fokhagyma, sok só, hogy pikáns legyen, majd vízzel
felöntöm. Szoktam olajjal is készíteni, akkor olyan lesz, mint a majonéz.
*- Tinka, taníthatna Budapesten, külföldön, hiszen Svájcban is járt
egyetemre, de maga többnyire az itteni tájba kapaszkodik, és rendre
hazacsángál. Mi az, ami - ennyi csalódás ellenére - visszahúzza?*
- Volt már, hogy letelepedek Magyarországon és kész. Nem harcolok tovább.
Megvolt az összes papírom. De félredobtam, otthagytam. 2001-ben Kisbán
professzor asszony nagyon mozgolódott, hogy maradjak. De anyukám
megbetegedett, lehet, hogy így volt leírva a nagykönyvben. Úgy döntöttem,
hazajövök. Nagyon féltem, hogy nem tudok megélni, de mit nagyzoljak, a
szívem visszahúzott. Az ösztöneimre hallgatok, mint minden, természethez
közel élő ember. Már rég nem szégyenkezem a körülményeim miatt. Ez vagyok,
így élek. Ezt akkor is el kellett döntsem, amikor falusi turizmussal
kezdtem foglalkozni, ami jól jön, mert munkanélküli vagyok. És a
falusiaknak is tudok egy kis jövedelmet biztosítani. Minden látogatónak
elmondom, hogy mi itt nem rendelésre mosolygunk, hanem azt mutatjuk, amink
van. És még valami. Az egyszerű ember nem ér rá identitászavarral
küszködni, a pórnépnek más dolga van. Meg kell élnie. Én is pórnép vagyok.
És ha az ember tanulni kezd, akkor annak következményei lesznek.
Ilyen-olyan. Részben felszabadulsz, másrészt viszont felelősséget vállalsz
azokért, akik közül kiemelkedtél. Kitágul a világ, és sok mindent
tisztábban látsz, de az igazságérzet ott motoszkál benned. Nem
szabadulhatsz. Nekem erről szól a hit.
*Csángó ételek*
- *Cibereleves:* szilvából készült savanyú leves
- *Csihánleves:* csalánleves
- *Elrántott hús:* saját zsírjában lesütött és abban eltett hús (modern
kifejezéssel: konfitálás)
- *Muzsdéj:* fokhagymás öntet
- *Kakastej:* cukrozott híg puliszka
- *Málé:* kukoricadarából készült kása
- *Padladzsikatokán:* paradicsométel, amit puliszkával mártogatnak
- *Libapánkó:* fánk
- *Piritmálé:* puliszkából készült pirítós
- *Zöldfuszujkaleves*: zöldbableves
- *Óttat:* kocsonya
--------- kvetkez rsz ---------
Egy csatolt HTML állomány át lett konvertálva...
URL: http://turul.kgk.uni-obuda.hu/pipermail/grem/attachments/20141127/4b521978/attachment.html
--------- kvetkez rsz ---------
Egy nem text típusú csatolt állomány át lett konvertálva...
Név: tinka-interju_24-600x400.jpg
Típus: image/jpeg
Méret: 139568 bytes
Leírás: nem elérhető
Url : http://turul.kgk.uni-obuda.hu/pipermail/grem/attachments/20141127/4b521978/attachment.jpg
--------- kvetkez rsz ---------
Egy nem text típusú csatolt állomány át lett konvertálva...
Név: templom-600x400.jpg
Típus: image/jpeg
Méret: 178927 bytes
Leírás: nem elérhető
Url : http://turul.kgk.uni-obuda.hu/pipermail/grem/attachments/20141127/4b521978/attachment-0001.jpg
--------- kvetkez rsz ---------
Egy nem text típusú csatolt állomány át lett konvertálva...
Név: haz-141121164315-600x400.jpg
Típus: image/jpeg
Méret: 165814 bytes
Leírás: nem elérhető
Url : http://turul.kgk.uni-obuda.hu/pipermail/grem/attachments/20141127/4b521978/attachment-0002.jpg
--------- kvetkez rsz ---------
Egy nem text típusú csatolt állomány át lett konvertálva...
Név: tinka-interju_26-600x400.jpg
Típus: image/jpeg
Méret: 138231 bytes
Leírás: nem elérhető
Url : http://turul.kgk.uni-obuda.hu/pipermail/grem/attachments/20141127/4b521978/attachment-0003.jpg
--------- kvetkez rsz ---------
Egy nem text típusú csatolt állomány át lett konvertálva...
Név: magyarkonyha-adamgyula_16-600x400.jpg
Típus: image/jpeg
Méret: 181048 bytes
Leírás: nem elérhető
Url : http://turul.kgk.uni-obuda.hu/pipermail/grem/attachments/20141127/4b521978/attachment-0004.jpg
--------- kvetkez rsz ---------
Egy nem text típusú csatolt állomány át lett konvertálva...
Név: tinka-interju_5-600x400.jpg
Típus: image/jpeg
Méret: 160043 bytes
Leírás: nem elérhető
Url : http://turul.kgk.uni-obuda.hu/pipermail/grem/attachments/20141127/4b521978/attachment-0005.jpg
--------- kvetkez rsz ---------
Egy nem text típusú csatolt állomány át lett konvertálva...
Név: magyarkonyha-adamgyula_21-600x400.jpg
Típus: image/jpeg
Méret: 128306 bytes
Leírás: nem elérhető
Url : http://turul.kgk.uni-obuda.hu/pipermail/grem/attachments/20141127/4b521978/attachment-0006.jpg
Tovbbi informcik a(z) Grem levelezlistrl