[Grem] Weöres Sándor: Galagonya /angolul - Makkai Ádám ford.
Emoke Greschik
greschem at gmail.com
2014. Jan. 22., Sze, 12:09:31 CET
Weöres Sándor: *Galagonya*
THE BRAMBLEBERRY
(Makkai Ádám fordítása)
Eves of autumn
Gleam with the brambleberry's
Gleam with the brambleberry's
Shimm'ring dress.
Thorns a-rustling
Winds scurry hither-thither,
Trembles the brambleberry
Comfortless.
Should but the Moon let lower her veil,
Bush turn maiden, starts to wail...
Eves of autumn
Gleam with the brambleberry's
Gleam with the brambleberry's
Shimm'ring dress.
>>
>(Ez rendszerint állótapsot vált ki ha egyszerre,
angolul és magyarul ketten mondják...)
--------- következõ rész ---------
Egy csatolt HTML állomány át lett konvertálva...
URL: http://turul.kgk.uni-obuda.hu/pipermail/grem/attachments/20140122/616ae1ec/attachment.html
További információk a(z) Grem levelezőlistáról