[Grem] Weöres Sándor: Galagonya /angolul - Makkai Ádám ford.

Emoke Greschik greschem at gmail.com
2014. Jan. 22., Sze, 12:09:31 CET


Weöres Sándor: *Galagonya*



THE BRAMBLEBERRY

(Makkai Ádám fordítása)



Eves of autumn

Gleam with the brambleberry's

Gleam with the brambleberry's

Shimm'ring dress.

Thorns a-rustling

Winds scurry hither-thither,

Trembles the brambleberry

Comfortless.

Should but the Moon let lower her veil,

Bush turn maiden, starts to wail...

Eves of autumn

Gleam with the brambleberry's

Gleam with the brambleberry's

Shimm'ring dress.

>>

>(Ez rendszerint állótapsot vált ki ha egyszerre,
  angolul és magyarul ketten mondják...)
--------- következõ rész ---------
Egy csatolt HTML állomány át lett konvertálva...
URL: http://turul.kgk.uni-obuda.hu/pipermail/grem/attachments/20140122/616ae1ec/attachment.html 


További információk a(z) Grem levelezőlistáról