[Grem] Fw: Tormay Cécile munkássága
Dr. Weinzierl Tamás
dr.weinzierl at t-online.hu
2013. Jún. 4., K, 08:51:19 CEST
Sent: Tuesday, June 04, 2013 6:33 AM
A Városháza a lapnak megerősítette, hogy Tarlós István nem várja meg a Magyar Tudományos Akadémia (MTA) szakértőinek állásfoglalását, hanem a június 12-i közgyűlésre beterjeszti javaslatát.
A Fővárosi Közgyűlés a múlt héten határozott - több más közterület átnevezése mellett - arról, hogy egy addig névtelen II. kerületi közterület Tormay Cecile nevét kapja. A döntés ellen több szervezet tiltakozott, megszólalt az ügyben többek között Ronald S. Lauder, a Zsidó Világkongresszus elnöke is, aki megdöbbenésének adott hangot, amiért a főváros utcát kíván elnevezni a "nacionalista" és "nyíltan antiszemita" írónőről.
A főpolgármester múlt csütörtökön azt közölte: kikéri az MTA állásfoglalását, illetve a határozat újratárgyalását kezdeményezi a közgyűlésben.
Tormay Cécile[1][2] ősei mind apai, mind anyai ágon német származású polgárok voltak. Anyai dédapja Spiegel (Tüköry) József építési vállalkozó, Széchenyi István munkatársa a Lánchíd építésében. Apai nagyapja Krenmüller (Tormay) Károly honvédőrnagyként vett részt az 1848-49-es szabadságharcban. A Tormay család a 19. század végén kapott nemességet, Nádudvaron vásároltak földbirtokot. Édesapja Tormay Béla mezőgazdasági szaktekintély, az MTA tagja, államtitkár. Édesanyja Barkassy Hermin. Iskolai tanulmányait magántanulóként végezte. Német, olasz, francia, angol és latin nyelven eredetiben tanulmányozta a világirodalmat. 1900 és 1914 közötti külföldi utazásai nemzetközi ismertségét elősegítették.[3]
Első könyvei az Apródszerelem (1899) című novelláskötet és az Apró bűnök (1905) elbeszéléskötet. Első sikeres regénye az Emberek a kövek közt (1911), amely egy horvát pásztorlány és egy magyar vasutas fiú tragikus szerelmét beszéli el. Megjelent angol, német, olasz, francia és svéd nyelven is. A régi ház[4] (1914) családregény, a biedermeier kori Pest ábrázolása. Ezzel a regényével a Magyar Tudományos Akadémia Péczely-díját nyerte el, amellyel a legjobb történelmi regényeket díjazták. Ez a könyv is számos nyelven megjelent: németül, svédül, dánul, angolul, finnül, hollandul, olaszul, észtül és franciául. Bujdosó könyv (1920-1921) naplószerű regénye az 1918. október 31-étől 1919. augusztus 8-áig terjedő időszakról (őszirózsás forradalom, Tanácsköztársaság) szól. Német, angol[5] és francia nyelven is megjelenve világsikert aratott. Klebelsberg Kuno felkérésére latinból magyarra fordítja középkori legendáinkat Magyar Legendárium, (1930) címen. Útiélményeiről szól a Firenzét bemutató A virágok városa (1935), és a Szirének hazája (1935) szicíliai útirajzok. Az ősi küldött[6] című regénytrilógiája a tatárjárás korában játszódik: a Csallóközi hattyú (1933) és A túlsó parton (1934) után A fehér barát (1937) az írónő halála következtében félbeszakadt, azt végül Kállay Miklós író fejezte be.
1923-tól haláláig szerkesztette a Napkelet című folyóiratot. [7][8]
1930-ban kulturális tevékenysége elismeréseként a Corvin-koszorú tulajdonosa lett. 1935-ben a Népszövetség Szellemi Együttműködés Nemzetközi Bizottságába egyhangúlag választották a Marie Curie halálával megüresedett székbe. Ez év július 16-ai megnyilatkozásában itt is síkraszállt Trianon ellen. 1936-ban Hankiss János, Horváth János, Pap Károly és Pintér Jenő,[12] 1937-ben ugyanez a négy ajánló és Fredrik Böök[12] jelölték a Nobel-díjra.
--------------------------------------------------------------------------------
Internal Virus Database is out of date.
Checked by AVG - www.avg.com
Version: 8.5.455 / Virus Database: 271.1.1/5839 - Release Date: 05/19/13 19:06:00
--------- következő rész ---------
Egy csatolt HTML állomány át lett konvertálva...
URL: http://turul.kgk.uni-obuda.hu/pipermail/grem/attachments/20130604/40fc6670/attachment.html
További információk a(z) Grem levelezőlistáról