<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:v="urn:schemas-microsoft-com:vml" xmlns:o="urn:schemas-microsoft-com:office:office"><head><!--[if gte mso 9]><xml><o:OfficeDocumentSettings><o:AllowPNG/><o:PixelsPerInch>96</o:PixelsPerInch></o:OfficeDocumentSettings></xml><![endif]--></head><body>
<!--[if gte mso 9]><xml><o:OfficeDocumentSettings><o:AllowPNG/><o:PixelsPerInch>96</o:PixelsPerInch></o:OfficeDocumentSettings></xml><![endif]-->
<!--[if gte mso 9]><xml><o:OfficeDocumentSettings><o:AllowPNG/><o:PixelsPerInch>96</o:PixelsPerInch></o:OfficeDocumentSettings></xml><![endif]-->
Kedves Zoltán, Kedves Lista!<div><br></div><div>Köszönjük az “információmorzsákat”, amelyeket még emésztünk. </div><div><br></div><div>A (d) pontban szereplő hibás matek, a 72=70 engem is zavart, ezért utánanéztem a kérdésnek. </div><div><span style="caret-color: rgb(var(--links-caret-color)); color: rgb(var(--text-color)); -webkit-text-size-adjust: auto;">Egy másik </span><span style="caret-color: rgb(var(--links-caret-color)); color: rgb(var(--text-color)); -webkit-text-size-adjust: auto;">lehetséges </span><span style="caret-color: rgb(var(--links-caret-color)); color: rgb(var(--text-color)); -webkit-text-size-adjust: auto;">magyarázat szerint a </span><span style="caret-color: rgb(var(--links-caret-color)); color: rgb(var(--text-color)); -webkit-text-size-adjust: auto;">Szeptuaginta nem a 72 zsidó fordítóra utal, hanem a Sanhedrinre. Ez a zsidók törvényhozási és legfelsőbb bírói testülete volt, állítólag ők kapták meg a fordítás legkorábbi változatát szerkesztésre és jóváhagyásra. A Sanhedrinnek 70 tagja volt, innen ered a Szeptuaginta elnevezés. Tehát 70=70, visszaállt a világ rendje, fellélegezhetünk. </span></div><div><br></div><div>Forrás: a Wikipedia “Septuagint” bejegyzése, amelyből egy részletet idemásolok:</div><div><br></div><div><span style="color: rgb(32, 33, 34); font-family: -apple-system, BlinkMacSystemFont, "Segoe UI", Roboto, Inter, Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 17px;">In the preface to his 1844 </span><a href="https://en.m.wikipedia.org/wiki/The_Septuagint_version_of_the_Old_Testament_(Brenton)" title="The Septuagint version of the Old Testament (Brenton)" style="border-radius: 2px; font-family: -apple-system, BlinkMacSystemFont, "Segoe UI", Roboto, Inter, Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 17px;">translation of the Septuagint</a><span style="color: rgb(32, 33, 34); font-family: -apple-system, BlinkMacSystemFont, "Segoe UI", Roboto, Inter, Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 17px;">, </span><a href="https://en.m.wikipedia.org/wiki/Lancelot_Charles_Lee_Brenton" title="Lancelot Charles Lee Brenton" style="border-radius: 2px; font-family: -apple-system, BlinkMacSystemFont, "Segoe UI", Roboto, Inter, Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 17px;">Lancelot Charles Lee Brenton</a> acknowledges <span style="color: rgb(32, 33, 34); font-family: -apple-system, BlinkMacSystemFont, "Segoe UI", Roboto, Inter, Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 17px;">that the </span><a href="https://en.m.wikipedia.org/wiki/History_of_the_Jews_in_Alexandria" title="History of the Jews in Alexandria" style="border-radius: 2px; font-family: -apple-system, BlinkMacSystemFont, "Segoe UI", Roboto, Inter, Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 17px;">Jews of Alexandria</a><span style="color: rgb(32, 33, 34); font-family: -apple-system, BlinkMacSystemFont, "Segoe UI", Roboto, Inter, Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 17px;"> were likely to have been the writers of the Septuagint, but dismisses Aristeas' account as a </span><a href="https://en.m.wikipedia.org/wiki/Noble_lie#Pious_fiction" title="Noble lie" style="border-radius: 2px; font-family: -apple-system, BlinkMacSystemFont, "Segoe UI", Roboto, Inter, Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 17px;">pious fiction</a><span style="color: rgb(32, 33, 34); font-family: -apple-system, BlinkMacSystemFont, "Segoe UI", Roboto, Inter, Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 17px;">. Instead, he asserts that the real origin of the name "Septuagint" pertains to the fact that the earliest version was forwarded by the authors to the Jewish </span><a href="https://en.m.wikipedia.org/wiki/Sanhedrin" title="Sanhedrin" style="border-radius: 2px; font-family: -apple-system, BlinkMacSystemFont, "Segoe UI", Roboto, Inter, Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 17px;">Sanhedrin</a><span style="color: rgb(32, 33, 34); font-family: -apple-system, BlinkMacSystemFont, "Segoe UI", Roboto, Inter, Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 17px;"> at Alexandria for editing and approval.</span><sup id="cite_ref-Brenton1844_27-0" class="reference" style="line-height: 1; font-size: 0.75em; unicode-bidi: isolate; white-space: nowrap; color: rgb(32, 33, 34); font-family: -apple-system, BlinkMacSystemFont, "Segoe UI", Roboto, Inter, Helvetica, Arial, sans-serif;"><a href="https://en.m.wikipedia.org/wiki/Septuagint#cite_note-Brenton1844-27" style="border-radius: 2px;"><span class="cite-bracket">[</span>27<span class="cite-bracket">]</span></a></sup></div><div><br></div><div><br></div><div>Üdvözlettel,</div><div><br></div><div>Havasi Katalin </div><div> <br><div class="yahoo-signature" style=""><br></div><br><p class="yahoo-quoted-begin" style="font-size: 15px; color: rgb(132, 115, 255); padding-top: 15px; margin-top: 0px;">On Tuesday, July 22, 2025, 2:57 AM, Zoltan Fodor <fodor@bodri.elte.hu> wrote:</p><blockquote class="iosymail" style=""><div dir="ltr">Kedves Emoke, Kati, kedves Lista!<br clear="none"><br clear="none">Talan nem teljesen haszontalan, ha kiegeszitem az ogorog forditassal <br clear="none">kapcsolatos levelemet par tovabbi informaciomorzsaval a gorog ortodox mise <br clear="none">nyelvhasznalatat illetoen, amit az ortodox kolostorokban tanulatam.<br clear="none"><br clear="none">(1) A mise negy (4) nyelven vagy nyelv-stadiumban tortenik, persze mind <br clear="none">gorog. Idoben visszafele haladva:<br clear="none"><br clear="none">(a) A predikacio teljes egeszeben modern gorogul tortenik (demotikus <br clear="none">gorog, a demosz=nep szobol).<br clear="none"><br clear="none">(b) A szertartas nyelve az 1000 evvel ezelotti bizanci gorog. Ezt <br clear="none">joszerivel mindenki megerti, ha tobb-kevesebb rendszeresseggel jar <br clear="none">templomba. A nyelveszek kozepgorognek nevezik.<br clear="none"><br clear="none">(c) Az ujszovetseg eredeti nyelve az ogorog volt, hellenisztikus gorog <br clear="none">vagy koine. Ma is ezt a szoveget olvassak fel a mise soran. Ha nehezebb is <br clear="none">megerteni, mint a (b) pontban emlitett ogorogot, ha gyerekek nem is, de <br clear="none">templomba jaro felnottek elobb-utobb azert megszokjak, megertik.<br clear="none"><br clear="none">(d) A felolvasott oszovetsegi reszek nyelve a szeptuaginta gorog vagy LXX <br clear="none">gorog. A hetven szam (latinul vagy romai szammal) arra a 72 zsido bolcsre <br clear="none">utal, akik a forditast Kr. elotti 3. szazadban elvegeztek (nagy <br clear="none">tisztelettel viseltetek a nyevtudomanyokkal szemben, de viccesen azt <br clear="none">mondanam, hogy a 72=70 egyenloseget nem igazan ertem). Igaz, hogy ez is a <br clear="none">koine/hellenisztikus gorog nyelv egyik tipusa, de az itteniek szerint ez <br clear="none">mar nehezeben ertheto nyelv, mint az ujszovetsegi gorog, foleg, ha csak a <br clear="none">modern gorogot vesszuk alapul. Zsidos a nyelvhasznalat, atszivarognak a <br clear="none">heber nyelv szofordulatai. A korabeli zsidok nem tudtak heberul, csak <br clear="none">gorogul. A szamukra keszult a forditas. Kicsit olyannak tunt a szamomra, <br clear="none">mint a jiddis, ami a nemeten alapult, de peldaul a nemetul tudok altalaban <br clear="none">nem ertik. Sajnos itt senki nem tudta megvalaszolni, hogy hogyan viszonyul <br clear="none">egymashoz a ket tavolsag jiddis-nemet es szeptuaginta-modern gorog. Nekem <br clear="none">az az erzesem, hogy a jiddis-nemet tavolsag a nagyobb. Mindenesetre, ha <br clear="none">egy mai gorog mise soran pontosan erteni akarja az oszovetsegi reszeket, <br clear="none">akkor altalaban elotte megnezi a modern forditast.<br clear="none"><br clear="none">Harom egyeb, de a fentiekkel kapcsolatos, megjegyzes.<br clear="none"><br clear="none">(e) Az elso modern gorog bibliaforditas 1850-re datalhato, es az is egy <br clear="none">mesterseges, nem hasznalt irodalmi nyelven irodott (katharevusza=tiszta;<br clear="none">ez senkinek sem volt az anyanyelve, de megis 1976-ig ez volt a hivatalos <br clear="none">nyelve Gorogorszagnak, sot volt egy napilap, ami 1997-ig ezen a nyelven <br clear="none">irodott). Azota ujabb bibliaforditasok jelentek meg, koznyelvi gorogot <br clear="none">hasznalva.<br clear="none"><br clear="none">(f) A fenti gorog nyelvi stadiumok, viszonylag kesoiek. Az archaikus gorog <br clear="none">(i.e.800 – i.e.500 Homerosszal) sot meg a klasszikus gorog (i.e.500 - <br clear="none">i.e.300 Szophoklesszal) sem igazan erthetok a mai gorog ismereteben. <br clear="none">Ezeket az iskolaban tanitjak, tanuljak.<br clear="none"><br clear="none">(g) Az ortodox egyhazban a szentaldozas ket szin alatt tortenik. A hivek <br clear="none">tucatja, szazai ugyanazzal a kanallal veszik magukhoz --borba martott <br clear="none">kelesztett kenyer formajaban-- az oltariszentseget. A folyamat a hivo <br clear="none">szamara kicsit arra emlekeztet, ahogy a gyerekeknek, oregeknek vagy <br clear="none">betegeknek szoktunk etelt adni. Ez a covid jarvany alatt sok kritikat <br clear="none">valtott ki. Pl. a friss nyugdijas Ambrosia Metropolita kikozositette <br clear="none">Kerameus oktatasi minisztert, aki egy TV interjuban kijelentette, hogy a <br clear="none">nyal reven terjedhet a virus, ami miatt a szentaldozas ilyen formaja <br clear="none">egeszsegugyi szempontbol veszelyforras lehet. A kikozositesre reagalva a <br clear="none">Gorog Szent Szinodus leszogezte, hogy csak ok kozosithetnek ki hivoket <br clear="none">(forras: Orthodox Christinaity). Az USA gorog ortodoxai kozul sokan <br clear="none">attertek az egyszerhasznalatos kicsiny fakanalakra (forras: pl. nemet <br clear="none">Wikipedia, de sem az angol sem a francia sem a lengyel szocikk ezt nem <br clear="none">emliti. Azonban ebbe az iranyba mutato utasitast adott pl. Vithoulkas a <br clear="none">New York-i erseki jogi osztaly vezetoje egyedi femkanalakkal torteni <br clear="none">szentaldozasra (forras: The National Herald, a bo 100 eves gorog ortodoxok <br clear="none">gorog nyelvu ujsagjanak az angol testverlapja).<br clear="none"><br clear="none">Nem vagyok nyelvesz vagy hittudos, ugyhogy lehet, hogy sok mindent <br clear="none">felreertettem. Akik jobban ertenek a dologhoz, kerem javitsanak ki.<br clear="none"><br clear="none">Udvozlettel, Fodor Zoltan<br clear="none"><br clear="none"><div class="yqt4830479493" id="yqtfd35589"><br clear="none">On Sat, 19 Jul 2025, Katalin Havasi wrote:<br clear="none"><br clear="none">> Kedves Zoltán!<br clear="none">> Mindannyiunk nevében nagyon köszönöm, hogy megkerested a<br clear="none">> krétai szerzeteseket, és megírtad nekünk, amit a Lukács 18:11<br clear="none">> ógörög nyelvi értelmezéséről mondtak. Remélem szívesen válaszoltak. <br clear="none">> <br clear="none">> További kellemes és hasznos konferenciát kívánunk!<br clear="none">> <br clear="none">> Üdvözlettel,<br clear="none">> <br clear="none">> Havasi Katalin <br clear="none">> <br clear="none">> <br clear="none">> On Friday, July 18, 2025, 10:49 PM, Zoltan Fodor <<a shape="rect" ymailto="mailto:fodor@bodri.elte.hu" href="mailto:fodor@bodri.elte.hu">fodor@bodri.elte.hu</a>><br clear="none">> wrote:<br clear="none">><br clear="none">>       Kedves Lista!<br clear="none">><br clear="none">>       A kretai ogorog bibliaelemzes is arra a konkluziora jutott, hogy<br clear="none">>       a<br clear="none">>       vamszedo maga nem volt hazassagtoro (vagy legalabbis a szoveg<br clear="none">>       nem allitja,<br clear="none">>       hogy az lett volna), hanem csak egy tovabbi pelda egy negativ<br clear="none">>       szemelyisegre.<br clear="none">><br clear="none">>       Udvozlettel, Fodor Zoltan<br clear="none">><br clear="none">>       On Fri, 18 Jul 2025, KEA wrote:<br clear="none">><br clear="none">>       > Kedves Levtársak!<br clear="none">>       ><br clear="none">>       > Nem vagyok teológus (sem), csak JPE-eljárással végiggondolva a<br clear="none">>       (fordított)<br clear="none">>       > szövegrészletet, annak a mondanivalója _nem_ a vámos<br clear="none">>       bűnlajstromának<br clear="none">>       > tényszerű felsorolása, hanem az, hogy a farizeus különbnek<br clear="none">>       tartja magát, mint<br clear="none">>       > a szóban forgó vámost, esetleg a vámosookat általában.<br clear="none">>       ><br clear="none">>       > Zoltán, kérlek, oszd meg az esetleges válaszokat a konferencia<br clear="none">>       tanult<br clear="none">>       > résztvevőitől!<br clear="none">>       ><br clear="none">>       > Üdvrivalgással:<br clear="none">>       > KEA.<br clear="none">>       ><br clear="none">>       > On 7/15/25 8:14 AM, Zoltan Fodor wrote:<br clear="none">>       >>  Kedves Emoke, kedves Kati!<br clear="none">>       >><br clear="none">>       >>  Nem tudok ogorogul, de megneztem az eredeti gorog szoveget.<br clear="none">>       >>  <a shape="rect" href="https://biblehub.com/text/luke/18-11.htm" target="_blank">https://biblehub.com/text/luke/18-11.htm</a><br clear="none">>       >><br clear="none">>       >>  Az eredeti szovegben hatarozottan a "VAGY"="E" szoval<br clear="none">>       valasztja el a<br clear="none">>       >>  hazassagtorot a vamszedotol. Valamelyest komplikalja a<br clear="none">>       helyzetet, hogy az<br clear="none">>       >>  "E" utan rogton megjelenik a "KAI" szo, ami alapesetben<br clear="none">>       "ES"-t jelent.<br clear="none">>       >>  Viszont mivel a "VAGY" utan hasznalja Lukacs, ezert a masik<br clear="none">>       jelentese<br clear="none">>       >>  ervenyes, a tagado osszehasonlitasokban szereplo "meg csak<br clear="none">>       .. sem". Ezt a<br clear="none">>       >>  jelentest a Biblia sokkal ritkabban hasznalja, szinte mindig<br clear="none">>       "ES"<br clear="none">>       >>  jelentessel jelenik meg a "KAI" szo. Ennek ellenere, peldaul<br clear="none">>       Mate-nal<br clear="none">>       >>  sokszor elofordul a "KAI" a "meg csak .. sem" jelentessel.<br clear="none">>       Tehat, nem<br clear="none">>       >>  Lukacs 18:11 lenne az egyetlen hely, ami a kerdest nagyon<br clear="none">>       mas<br clear="none">>       >>  megvilagitasba helyezne.<br clear="none">>       >><br clear="none">>       >>  Osszegezve. Nyilvan nagyon veszelyes nyelvtudas nelkul ilyet<br clear="none">>       mondani, de<br clear="none">>       >>  itt valoszinubbnek tunik az az ertelmezes, hogy a<br clear="none">>       hazassagtoro es a<br clear="none">>       >>  vamszedo egy felsorolas kolonbozo elemei egy tagado<br clear="none">>       osszehasonlitassal<br clear="none">>       >>  erositve.<br clear="none">>       >><br clear="none">>       >>  Udvozlettel,<br clear="none">>       >>  Fodor Zoltan<br clear="none">>       >>  p.s. Furcsa modon holnaputan megyek egy konferenciara, ami<br clear="none">>       Kretan egy<br clear="none">>       >>  gorog ortodox akademian lesz, ha van igeny ra, es sikerul,<br clear="none">>       akkor<br clear="none">>       >>  megkerdezem a szerzeteseket.<br clear="none">>       >><br clear="none">>       > _______________________________________________<br clear="none">>       > Grem mailing list<br clear="none">>       > <a shape="rect" ymailto="mailto:Grem@turul.kgk.uni-obuda.hu" href="mailto:Grem@turul.kgk.uni-obuda.hu">Grem@turul.kgk.uni-obuda.hu</a><br clear="none">>       > <a shape="rect" href="http://turul.kgk.uni-obuda.hu/mailman/listinfo/grem" target="_blank">http://turul.kgk.uni-obuda.hu/mailman/listinfo/grem</a><br clear="none">>       ><br clear="none">>       ><br clear="none">> _______________________________________________<br clear="none">> Grem mailing list<br clear="none">> <a shape="rect" ymailto="mailto:Grem@turul.kgk.uni-obuda.hu" href="mailto:Grem@turul.kgk.uni-obuda.hu">Grem@turul.kgk.uni-obuda.hu</a><br clear="none">> <a shape="rect" href="http://turul.kgk.uni-obuda.hu/mailman/listinfo/grem" target="_blank">http://turul.kgk.uni-obuda.hu/mailman/listinfo/grem</a><br clear="none">> <br clear="none">> <br clear="none">></div></div>_______________________________________________<br>Grem mailing list<br><a ymailto="mailto:Grem@turul.kgk.uni-obuda.hu" href="mailto:Grem@turul.kgk.uni-obuda.hu">Grem@turul.kgk.uni-obuda.hu</a><br><a href="http://turul.kgk.uni-obuda.hu/mailman/listinfo/grem" target="_blank">http://turul.kgk.uni-obuda.hu/mailman/listinfo/grem</a><br><blockquote></blockquote></blockquote></div>


</body></html>