<div dir="auto">Kedves Rita<div dir="auto"><br></div><div dir="auto">Kérném a dokumentumokat, kérdéseket, válaszokat igéreted szerint.</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">Hálával a kiváló anyagért,</div><div dir="auto">Klára Hegyi szeretettel</div><div dir="auto">🤲☘️</div></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">Rita Kunsay-Sipos <<a href="mailto:ritakunsay@gmail.com">ritakunsay@gmail.com</a>> ezt írta (időpont: 2023. okt. 3., K 21:43):<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div dir="ltr"><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr"><br></div><div dir="ltr"><div class="gmail_quote"><br><div dir="ltr"><div style="font-family:comic sans ms,sans-serif;color:#134f5c">Kedves Testvérek!</div><div style="font-family:comic sans ms,sans-serif;color:#134f5c">Néhány évvel ezelőtt Rita elküldte egy Ferencről szóló egyórás film webcímét. Ez nem játékfilm, hanem egy amerikai püspök beszél benne Ferencről, ám ennek ellenére egyáltalán nem unalmas, mert a mély gondolatok, a gyönyörű képek az épp szóban forgó tájakról, épületekről, kapcsolódó festményekről és az igen szép zene egymást segítve ragadják meg és emelik fel a néző lelkét.</div><div style="font-family:comic sans ms,sans-serif;color:#134f5c">Annyira felcsigázott ez a film, hogy szerettem volna teljesen pontosan megérteni a szöveget (nem volt se szinkron se magyar felirat), ezért felkutattam az angol felirat helyét és letöltöttem. Segítséget is kértem, hogy a már írásban meglévő szöveget minél pontosabban sikerüljön magyarra fordítani, hogy a gondolatokat hűen átadja, de a Ferenccel kapcsolatos magyar szóhasználatnak is megfeleljen.</div><div style="font-family:comic sans ms,sans-serif;color:#134f5c">Ezek után az jutott eszembe, ha már ennyit dolgoztunk rajta, közkinccsé kellene tenni, ezért a magyar szöveget vissza alakítottam feliratfájllá, hogy élvezhessék a filmet azok is, akiknek gondot okoz az angol szöveg megértése.</div><div style="font-family:comic sans ms,sans-serif;color:#134f5c">A holnapi Szent Ferenc ünnep apropóján most előállok vele. Javaslom közösségbeni megnézésre is, mert a filmben felvetett kérdések és gondolatok jó beszélgetési témák lehetnek. (Az elhangzó kérdéseket és válaszokat egy dokumentumba kigyűjtöttem, ha valakit érdekel, elküldöm, segítheti a közösségi feldolgozást.)</div><div style="font-family:comic sans ms,sans-serif;color:#134f5c">A film: <a href="https://drive.google.com/file/d/18PSG-LfM6lw2usQI_OydROetnc3EGw3c/view?usp=sharing" target="_blank" rel="noreferrer">https://drive.google.com/file/d/18PSG-LfM6lw2usQI_OydROetnc3EGw3c/view?usp=sharing</a></div><div style="font-family:comic sans ms,sans-serif;color:#134f5c">Ha valakinek javítási javaslata van a fordítással kapcsolatban, kérem írja meg nekem.</div><div style="font-family:comic sans ms,sans-serif;color:#134f5c">Akit érdekel a film, kérem, töltse le, mert fogytán van a tárhelyem, és egyszer letörlöm onnan.</div><div style="font-family:comic sans ms,sans-serif;color:#134f5c">Szeretettel -- Zsolt</div></div>
<p></p>
-- <br>
--------------------------------------------------------------------------------------------------------<br>
<br>
</div></div>
</div></div>
_______________________________________________<br>
Grem mailing list<br>
<a href="mailto:Grem@turul.kgk.uni-obuda.hu" target="_blank" rel="noreferrer">Grem@turul.kgk.uni-obuda.hu</a><br>
<a href="http://turul.kgk.uni-obuda.hu/mailman/listinfo/grem" rel="noreferrer noreferrer" target="_blank">http://turul.kgk.uni-obuda.hu/mailman/listinfo/grem</a><br>
</blockquote></div>