<div dir="ltr">Kedves Mindenki!<div><br></div><div>A Csubakka érvelés azt jelenti, egy teljesen oda nem illő  dolgot dobsz be a vitába. </div><div>"Mit keres egy két méteres vuki az Endoron?" egy gyilkossági ügy tárgyalásán. </div><div><br></div><div>:  D</div><div><br></div><div>Tisztelettel:</div><div>                 CzBence</div></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">Gy Greschik <<a href="mailto:gy.greschik@teguec.com">gy.greschik@teguec.com</a>> ezt írta (időpont: 2019. nov. 17., V, 8:41):<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">Köszönöm az újabb szinonímát! <br>
Gyuszi<br>
<br>
On Fri, 15 Nov 2019, havkati wrote:<br>
<br>
> Date: Fri, 15 Nov 2019 08:04:21 -0800<br>
> From: havkati <<a href="mailto:havkati@yahoo.com" target="_blank">havkati@yahoo.com</a>><br>
> To: Gy Greschik <<a href="mailto:gy.greschik@teguec.com" target="_blank">gy.greschik@teguec.com</a>>, <a href="mailto:grem@turul.kgk.uni-obuda.hu" target="_blank">grem@turul.kgk.uni-obuda.hu</a><br>
> Subject: Re: [Grem] drag queen story hour news<br>
> <br>
> Hogy tetszik az 'elbeszélnek egymás mellett' kifejezés erre a szituációra?<br>
> <br>
> Kati <br>
> <br>
> <br>
> -------- Original message --------<br>
> From: Gy Greschik <<a href="mailto:gy.greschik@teguec.com" target="_blank">gy.greschik@teguec.com</a>><br>
> Date: 11/14/19 1:27 PM (GMT-08:00)<br>
> To: <a href="mailto:grem@turul.kgk.uni-obuda.hu" target="_blank">grem@turul.kgk.uni-obuda.hu</a><br>
> Subject: Re: [Grem] drag queen story hour news<br>
> <br>
> Kedves András és Bence!<br>
> <br>
> Köszönöm a tippeket -- de sem a „szalmabábot támadó,” sem a „kétértelmű,”<br>
> sem a „szóval fegyvertelen” kifejezek nem tűnnek nekem találóbbnak, mint az<br>
> általam indításként feldobott „mellébeszél” ill. „más malomban őröl”.<br>
> <br>
> Ugyan mindhárom javaslat távoli asszociációval rokonértelműnek tekinthető az<br>
> illető fogalommal, de egyik sem fejezi ki azt a -- vagy intellektuális<br>
> künbségből, vagy pedig rosszindulatból vagy esetleg előítéletből fakadó --<br>
> megsemmisítő kommunikációs „gáncsot”, amire a megfelelő kifejezést keresem.<br>
> <br>
> A szalmabábbal még az is gond, hogy nem magyar.  Pont azt a fajta szolgai<br>
> tükörfordítást példázza, amit annak nyelvrontó hatása miatt minden áron<br>
> kerülni akarok.  Angolban ugyanis létezik a „straw man” ill. „strawman<br>
> argument” kifejezés, ami olyan képzelt vagy feltételezett álláspontra vagy<br>
> problámára vagy annak kezelésére-megválaszolására vonatkozik, ami ellen fel<br>
> lehet lépni, amilyen feladatot meg lehet oldani -- pedig igazán nincs is mit<br>
> megoldani, nincs is mi ellen fellépni.  Ezen angol kifejezés szolgai<br>
> tükörfordításának tűnik a számomra a „szalmabáb” kifejezés.  Nevezzük a<br>
> dolgot nevén magyarul: képzelt feladat, álfeladat, álprobléma.  Van jobb<br>
> tippje valakinek?  (Megjegytés: ha valaki esetleg Arany vagy Babits, esetleg<br>
> Gárdonyi vagy Móricz írásaiból tudja nekem a „szalmabáb érvelés” kifejezés<br>
> használatát idézni, elismerem majd, hogy a kifejezés tényleg magyar csak<br>
> eddig én nem magyarként ismertem.)<br>
> <br>
> Amíg nem találom meg a kérdéses fogalmat jól leíró helyes magyar<br>
> szófordulatot, talán valami olyant használnék szívesen -- a „kognitív<br>
> disszonancia” mintájára --  mint pl. „kognitiv ficam” vagy „kognitív<br>
> agresszió” aszerint, hogy jó szándékú fogalomzavarról vagy provokációról<br>
> van-e szó.  A „kognitív” szó használatával mindkét kifejezés a megértésre<br>
> ill. valamilyen intellektuális tartalom továbbadására fog irányulni, és<br>
> mindkét változat valamilyen módon rossz ízű -- tehát a kérdéses fogalom<br>
> visszataszító jellegét is megragadják.  Előnyük még az is, hogy az idegen<br>
> eredetű „kognitív” szó kicsit olyanná teszi őket, mintha lélektani vagy<br>
> csopordinamikai szakkifejezések volnának.  Ez valamennyire a pontosság<br>
> igényét is tükrözi talán, ami azért jó, mert egy konkrét, gyakori és nagyon<br>
> jól definiálható kommunikációs fordulat lényegét szeretném valahogyan<br>
> megragadni.<br>
> <br>
> Ha valakinek jobb ötlete volna, továbbra is várom a javaslatokat!<br>
> <br>
> Üdvözlettel,<br>
> <br>
> G.Gy.<br>
> <br>
> On Thu, 14 Nov 2019, Bence Czakó wrote:<br>
> <br>
> > Date: Thu, 14 Nov 2019 11:24:52 +0100<br>
> > From: Bence Czakó <<a href="mailto:czbence@gmail.com" target="_blank">czbence@gmail.com</a>><br>
> > Reply-To: <a href="mailto:grem@turul.kgk.uni-obuda.hu" target="_blank">grem@turul.kgk.uni-obuda.hu</a><br>
> > To: <a href="mailto:grem@turul.kgk.uni-obuda.hu" target="_blank">grem@turul.kgk.uni-obuda.hu</a><br>
> > Subject: Re: [Grem] drag queen story hour news<br>
> ><br>
> > Teljes tisztelettel:<br>
> > <a href="https://a.te.ervelesi.hibad.hu/szalmabab" rel="noreferrer" target="_blank">https://a.te.ervelesi.hibad.hu/szalmabab</a> <br>
> ><br>
> > <a href="https://a.te.ervelesi.hibad.hu/ketertelmuseg" rel="noreferrer" target="_blank">https://a.te.ervelesi.hibad.hu/ketertelmuseg</a> <br>
> ><br>
> > Remélem segít.<br>
> > CzBence<br>
> ><br>
> > KEA <<a href="mailto:kea@turul.banki.hu" target="_blank">kea@turul.banki.hu</a>> ezt írta (időpont: 2019. nov. 14., Cs, 10:45):<br>
> >       > --> Kérdésem: tud-e valamelyikőtök nevet arra a pszichológiai<br>
> >       > jelenségre, amikor az egyik fél úgy kommunikál (úgy használja<br>
> >       a<br>
> >       > szavakat, úgy beszél mellé), hogy azáltal a másik fél számára<br>
> >       teljesen<br>
> >       > értelmetlenné testi a párbeszéd kísérletét?<br>
> ><br>
> >       A szó veszélyes fegyver<br>
> >       és van aki fegyvertelen<br>
> ><br>
> >       --<br>
> ><br>
> >       Üdvrivalgással:<br>
> >       KEA.<br>
> >       _______________________________________________<br>
> >       Grem mailing list<br>
> >       <a href="mailto:Grem@turul.kgk.uni-obuda.hu" target="_blank">Grem@turul.kgk.uni-obuda.hu</a><br>
> >       <a href="http://turul.kgk.uni-obuda.hu/mailman/listinfo/grem" rel="noreferrer" target="_blank">http://turul.kgk.uni-obuda.hu/mailman/listinfo/grem</a><br>
> ><br>
> ><br>
> ><br>
> _______________________________________________<br>
> Grem mailing list<br>
> <a href="mailto:Grem@turul.kgk.uni-obuda.hu" target="_blank">Grem@turul.kgk.uni-obuda.hu</a><br>
> <a href="http://turul.kgk.uni-obuda.hu/mailman/listinfo/grem" rel="noreferrer" target="_blank">http://turul.kgk.uni-obuda.hu/mailman/listinfo/grem</a><br>
> <br>
>_______________________________________________<br>
Grem mailing list<br>
<a href="mailto:Grem@turul.kgk.uni-obuda.hu" target="_blank">Grem@turul.kgk.uni-obuda.hu</a><br>
<a href="http://turul.kgk.uni-obuda.hu/mailman/listinfo/grem" rel="noreferrer" target="_blank">http://turul.kgk.uni-obuda.hu/mailman/listinfo/grem</a><br>
</blockquote></div>