<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8"></head><body><div>Hogy tetszik az 'elbeszélnek egymás mellett' kifejezés erre a szituációra?</div><div><br></div><div>Kati </div><div><br></div><div><br></div><div style="font-size:100%;color:#000000"><!-- originalMessage --><div>-------- Original message --------</div><div>From: Gy Greschik <gy.greschik@teguec.com> </div><div>Date: 11/14/19  1:27 PM  (GMT-08:00) </div><div>To: grem@turul.kgk.uni-obuda.hu </div><div>Subject: Re: [Grem] drag queen story hour news </div><div><br></div></div>Kedves András és Bence!<br><br>Köszönöm a tippeket -- de sem a „szalmabábot támadó,” sem a „kétértelmű,” sem a „szóval fegyvertelen” kifejezek nem tűnnek nekem találóbbnak, mint az általam indításként feldobott „mellébeszél” ill. „más malomban őröl”.<br><br>Ugyan mindhárom javaslat távoli asszociációval rokonértelműnek tekinthető az illető fogalommal, de egyik sem fejezi ki azt a -- vagy intellektuális künbségből, vagy pedig rosszindulatból vagy esetleg előítéletből fakadó -- megsemmisítő kommunikációs „gáncsot”, amire a megfelelő kifejezést keresem.<br><br>A szalmabábbal még az is gond, hogy nem magyar.  Pont azt a fajta szolgai tükörfordítást példázza, amit annak nyelvrontó hatása miatt minden áron kerülni akarok.  Angolban ugyanis létezik a „straw man” ill. „strawman argument” kifejezés, ami olyan képzelt vagy feltételezett álláspontra vagy problámára vagy annak kezelésére-megválaszolására vonatkozik, ami ellen fel lehet lépni, amilyen feladatot meg lehet oldani -- pedig igazán nincs is mit megoldani, nincs is mi ellen fellépni.  Ezen angol kifejezés szolgai tükörfordításának tűnik a számomra a „szalmabáb” kifejezés.  Nevezzük a dolgot nevén magyarul: képzelt feladat, álfeladat, álprobléma.  Van jobb tippje valakinek?  (Megjegytés: ha valaki esetleg Arany vagy Babits, esetleg Gárdonyi vagy Móricz írásaiból tudja nekem a „szalmabáb érvelés” kifejezés használatát idézni, elismerem majd, hogy a kifejezés tényleg magyar csak eddig én nem magyarként ismertem.)<br><br>Amíg nem találom meg a kérdéses fogalmat jól leíró helyes magyar szófordulatot, talán valami olyant használnék szívesen -- a „kognitív disszonancia” mintájára --  mint pl. „kognitiv ficam” vagy „kognitív agresszió” aszerint, hogy jó szándékú fogalomzavarról vagy provokációról van-e szó.  A „kognitív” szó használatával mindkét kifejezés a megértésre ill. valamilyen intellektuális tartalom továbbadására fog irányulni, és mindkét változat valamilyen módon rossz ízű -- tehát a kérdéses fogalom visszataszító jellegét is megragadják.  Előnyük még az is, hogy az idegen eredetű „kognitív” szó kicsit olyanná teszi őket, mintha lélektani vagy csopordinamikai szakkifejezések volnának.  Ez valamennyire a pontosság igényét is tükrözi talán, ami azért jó, mert egy konkrét, gyakori és nagyon jól definiálható kommunikációs fordulat lényegét szeretném valahogyan megragadni.<br><br>Ha valakinek jobb ötlete volna, továbbra is várom a javaslatokat!<br><br>Üdvözlettel,<br><br>G.Gy.<br><br>On Thu, 14 Nov 2019, Bence Czakó wrote:<br><br>> Date: Thu, 14 Nov 2019 11:24:52 +0100<br>> From: Bence Czakó <czbence@gmail.com><br>> Reply-To: grem@turul.kgk.uni-obuda.hu<br>> To: grem@turul.kgk.uni-obuda.hu<br>> Subject: Re: [Grem] drag queen story hour news<br>> <br>> Teljes tisztelettel:<br>> https://a.te.ervelesi.hibad.hu/szalmabab <br>> <br>> https://a.te.ervelesi.hibad.hu/ketertelmuseg <br>> <br>> Remélem segít.<br>> CzBence<br>> <br>> KEA <kea@turul.banki.hu> ezt írta (időpont: 2019. nov. 14., Cs, 10:45):<br>>       > --> Kérdésem: tud-e valamelyikőtök nevet arra a pszichológiai<br>>       > jelenségre, amikor az egyik fél úgy kommunikál (úgy használja<br>>       a<br>>       > szavakat, úgy beszél mellé), hogy azáltal a másik fél számára<br>>       teljesen<br>>       > értelmetlenné testi a párbeszéd kísérletét?<br>><br>>       A szó veszélyes fegyver<br>>       és van aki fegyvertelen<br>><br>>       --<br>><br>>       Üdvrivalgással:<br>>       KEA.<br>>       _______________________________________________<br>>       Grem mailing list<br>>       Grem@turul.kgk.uni-obuda.hu<br>>       http://turul.kgk.uni-obuda.hu/mailman/listinfo/grem<br>> <br>> <br>><br>_______________________________________________<br>Grem mailing list<br>Grem@turul.kgk.uni-obuda.hu<br>http://turul.kgk.uni-obuda.hu/mailman/listinfo/grem<br></body></html>